找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2608|回复: 32

闻天路客重回中诗论坛,赠诗一首。

  [复制链接]
发表于 2009-8-2 08:22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:27 编辑

《闻天路客重回中诗论坛
文/朱枫
梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。
注:俗人不懂格律,写此诗聊表心意。
英译一:即兴
文/朱枫  英译/自娱自乐

梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。


off-the-cuff
I heard the knocking at the door in my dream,
Startled, I rise to my feet to open the twig-door,
Wonder if it is a visitor descending from heaven,
Wow, actually, here comes my old friend.


英译二:即兴
文/朱枫  英译/青衫来客

梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。


offhand
I heard a knock at door in my dream today
Startled to open the wicket door by hand
I thought he would be from the Milky Way
unexpectedly an old friend from home land


英译三:即兴
文/朱枫  英译/自娱自乐

梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。


off-the-cuff

I heard knocking at the door in my dream,
Startled to rise, I hurry to open the door.
It must be someone from the skies, I deem,
'Hurrah! An old friend I didn't expect for!"


回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 08:47:00 | 显示全部楼层

即兴

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:27 编辑

梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。
I heard the knocking at the door in my dream,
Startled, I rise to my feet to open the twig-door,
Wonder if it is a visitor descending from heaven,
Wow, actually, here comes my old friend.   

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-2 08:55:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:27 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-8-2 8:47:00 发表
梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。
I heard the knocking at the door in my dream,
Startled, I rise to my feet to open the twig-door,
Wonder if it is a visitor descending from heaven,
Wow, actually, here

谢谢了!收藏。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 09:09:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:27 编辑

梦闻声敲户,惊起开柴门,
疑为天上客,却是故里人。
I heard a knock at door in my dream today
Startled, to open the wicket door by hand
I thought he would be from the Milky Way
Unexpectedly an old friend from home land

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 10:12:00 | 显示全部楼层

和老青一首

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:27 编辑

I heard knocking at the door in my dream,
Startled to rise, I hurry to open the door.
It must be someone from the skies, I deem,
'Hurrah! An old friend I didn't expect for!"

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 11:40:00 | 显示全部楼层

回复 5# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:27 编辑

Well-done, mate.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 16:47:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:28 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-8-2 10:12:00 发表
I heard knocking at the door in my dream,
Startled to rise, I hurry to open the door.
It must be someone from the skies, I deem,
'Hurrah! An old friend I didn't expect for!"
有趣!这个译本更符合朱枫老师的本意。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-2 17:19:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:28 编辑

再谢几位先生了!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-2 17:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:28 编辑

题目用《即兴》,如何译?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-2 17:33:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:28 编辑

Besides the formal speeches, the competition has two impromptu

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 19:38 , Processed in 0.085419 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表