找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2461|回复: 16

【汉英微型诗】 老人的婚礼

  [复制链接]
发表于 2009-8-14 15:56:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:56 编辑

老人的婚礼

独居老人披上晚霞的嫁妆
    去脱月亮的衣裳……

Marriage of the Old
The solitary old lady put on the bridal array of sunset clouds
Whose dream is taking off the moon's dress

回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 21:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:56 编辑

很传神!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 21:16:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:56 编辑

是周先生的原创双语诗么。:Z
请参考萤火虫版本:P
the afterglow dresses the solitary old lady with wedding dress
the dream undresses the moon...

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-14 21:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:56 编辑
原帖由 童天鉴日 于 2009-8-14 21:13:00 发表
很传神!

谢谢童天的鼓励!问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-14 21:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑
原帖由 天路客 于 2009-8-14 21:16:00 发表
the afterglow dresses the solitary old lady with wedding dress
the dream undresses the moon...

这肯定是拙诗喽。感谢天路客的读评和指教!第一句吸收你的部分好建议。不给稿费哈。:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-14 21:44:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑

原意是“晚霞是嫁妆”,翻成英文却没有那个意思了,改汉语改翻译

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 22:02:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑

:P
原帖由 周道模 于 2009-8-14 21:38:00 发表
[quote] 原帖由 天路客 于 2009-8-14 21:16:00 发表
是周先生的原创双语诗么。请参考萤火虫版本:P
the afterglow dresses the solitary old lady with wedding dress
the dream undresses the moon.

不用稿费 我是来捣乱的 不赶我就ok了:D
萤火虫认为,maritage并不能用作嫁衣解,最多只是嫁妆之类的物什
whose是疑问句吗 我一开始读成定语从句了:-|  不过好像中诗没有出现吧:?
另外,恩...那个...那个脱字有点那个了 好不好换作揭开谁谁的面纱或者掀起谁谁的盖头之类的:P

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-15 05:50:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑

我在地上回答天上的客人:
既然结婚,脱衣裳不算“黄色”吧?    whose句子可以是单句,“谁在脱”?想象空间不是就大了吗?
个人作品,不是翻译别人的,汉英可以不“逐字翻”?我看非马的双语诗,有的句子都不一样了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-16 14:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑

欣赏,问好--!:Z

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-16 22:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑

[quote] 原帖由 南粤笔客 于 2009-8-16 14:51:00 发表

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-4 16:22 , Processed in 0.086511 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表