找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 周道模

【汉英微型诗】 老人的婚礼

  [复制链接]
发表于 2009-8-24 00:20:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:57 编辑

1.披上和穿着不一样,一个说动作,一个讲状态。因此这里的动词还是要考虑用put on 还是wear;2. 嫁妆,不仅是嫁衣,还有其他东西,因此是不能穿的;3.嫁衣,翻译成wedding dress也对,但最好是bridal array;4.晚霞,sunset clouds 比较好,更形象一些,浅见。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-24 18:02:00 | 显示全部楼层
原帖由 青衫来客 于 2009-8-24 0:20:00 发表
1.披上和穿着不一样,一个说动作,一个讲状态。因此这里的动词还是要考虑用put on 还是wear;2. 嫁妆,不仅是嫁衣,还有其他东西,因此是不能穿的;3.嫁衣,翻译成wedding dress也对,但最好是bridal array;4.晚霞,sunset clouds 比较好,更形象一些,浅见。

学习了,青衫老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-24 19:07:00 | 显示全部楼层
原帖由 青衫来客 于 2009-8-24 0:20:00 发表
1.披上和穿着不一样,一个说动作,一个讲状态。因此这里的动词还是要考虑用put on 还是wear;2. 嫁妆,不仅是嫁衣,还有其他东西,因此是不能穿的;3.嫁衣,翻译成wedding dress也对,但最好是bridal array;4.晚霞,sunset clouds 比较好,更形象一些,浅见。

专家意见,全部接收。遥谢啦!:-D
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-25 16:33:00 | 显示全部楼层

回复 12# 天路客 的帖子

不能这么客气,我也是新手。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-25 16:36:00 | 显示全部楼层

回复 13# 周道模 的帖子

周老师雅量,能接受我的胡言论语!如果整个诗的时态用的是现在时,那么put应该用第三人称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-25 16:48:00 | 显示全部楼层
老青,我真得很愚钝,到目前为止仍然没看懂这首诗。:Z
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-25 21:45:00 | 显示全部楼层
原帖由 青衫来客 于 2009-8-25 16:36:00 发表
周老师雅量,能接受我的胡言论语!如果整个诗的时态用的是现在时,那么put应该用第三人称。

谢谢青衫君的继续关心!我想过,先穿后脱,就用过去时吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 19:43 , Processed in 0.096240 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表