找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4118|回复: 26

爱的原罪(英文版)

  [复制链接]
发表于 2009-8-22 09:09:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

Love crime
O, my baby, why do you spread love disease in this love crime?
I can't swear tomorrow morning i could wake up like a creature.
I am a walker who lost his way in a desert, desire water like you.
Stupid things organized this small kiss, from yesterday, untill tonight.
I laugh myself, i shall ignore all your letters, but secrets never forgive me.
Can't you see when the wave moved and this seashore followed so quickly?
The romantic shown her smile at very first, but her teeth bitten my skin at last.
People surround me, i behold, i went to park alone, for the reason i steal your virginty.
I still can breath, but why my heart didn't listen to me,to this love miracle, it is blind.
Loyalty prayer blamed "the last supper", for story's eye is closed, figure disappeared.
Careless whisper, sweety rain, yellow lights, even micro dust is performing his boots.
Myth produced all features, the soul are evaporated from extruding body, and screams.
Darkness brandished dignity, ruin the rules and bondage evil, lie to misfortune without feel guilt..
Flash in my brain move it's steps, i saved myself from a drown and creaped onto the secure bank.
And those tales try to prove the "original sin"is unable to be remitted, but divine voice denied.
Million damages shown tragedy is derive from people's prejudice, but innocence start it at a final.
Panic existed in my past life, gnaw my bone and represent before misery come again, so wildly.
Gray nightfall imply another sign of survive, Siberian's wind involved here and freeze up my dwell.

回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 10:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

爱的原罪
噢,我的宝贝,你为何要散播爱的疾病在这爱情的原罪中?
我不敢发誓明天早晨当我醒来时我是否还是我.
我是沙漠中失去方向的旅行者,我渴望水,你就是水.
愚蠢的冲动啊,你给我的吻,从昨天,一直到今晚.
我嘲笑我自己,我应该遗忘你的一切,但是私秘却不宽恕我.
也许你无法看见每当潮汐退却时海岸总是不顾一切地追逐上去.
浪漫的甜蜜在刚开始的时候对我微笑,却在结束的时候咬伤我.
人们围在我的周围,我已麻木,我一个人独自去花园,因为我偷走了你的纯真.
我仍然在呼吸,但为什么我的心却不理睬我,爱的神迹,让它茫然.
忠诚的祈祷者寻觅"最后的晚餐",可画中故事早已沉睡,人物悄然消逝.
无心的私语,飘逸的烟雨,黄色的灯光,就连小灰尘也在玩弄着它的小靴.
神话创造了你的容颜,仿佛看到灵魂从挣扎的肉体里得到升华,发出长叹.
黑暗享用着它的特权,摧毁了规则,奴役了邪恶,欺骗了不幸,却没有愧疚.
我的脑海里回忆一幕幕呈现,我挣扎着不让自己沉溺,终于,我爬向安全的彼岸.
这些流言蜚语想要证明"原罪"可被宽恕,但神圣的声音却不宽恕它们.
无数次毁灭昭示了悲剧来源于人们的偏见,但最后,无知却触发了不幸.
我痛苦的过去,啮咬着我的骨头,在下一次悲惨来临之前,变得如此疯狂.
灰暗的黄昏暗示了生命存在的可能,在西伯利亚的冷风抵达这里时,我已冷得无法居住.
帮你把中文贴上,转去译诗板块。欢迎新朋友。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-22 13:49:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

好的,谢谢,这首英文诗是我原创的,我总为写英文诗的格式担忧,读了很多英文诗人的诗歌都好象长进不大,喜欢能和大家一起进步.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 14:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

请教孙女士是英文专业的?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 14:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:00 编辑

中文也是你翻的?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 14:40:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:00 编辑

青衫君,来,过来这边看看,呵呵呵。。。你可是文武双全啊,哈哈哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-22 14:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:00 编辑

我是新闻专业的,英语是我的一个爱好,可能中文诗歌要更好写些,因为,毕竟英语不是母语哦

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-22 14:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:00 编辑

是的,我是先写英文诗,再把中文根据英文意思翻出来的.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 14:45:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:00 编辑

那么你是写中文在先呢还是英文呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 14:47:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:00 编辑

学新闻的,英文可是必修课吧?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 19:39 , Processed in 0.081063 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表