本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:25 编辑
念奴娇·赤壁怀古
Tune: "Charm of a Maiden Singer"
Memories of the Past at Red Cliff
苏东坡
by Su Dongpo
大江东去,
浪淘尽千古风流人物。
故垒西边,
人道是三国周郎赤壁。
乱石崩云,
惊涛拍岸,
卷起千堆雪。
江山如画,
一时多少豪杰。
The Great River eastward flows;
All past great men's glory is washed by billows.
West of the ancient fort the Red Cliff still stays the same,
Where General Zhou in Three Kingdoms Period won his fame.
Rugged rocks pierce clouds in the sky;
Terrifying surges beat on the shore,
So thousands of heaps of snowy spindrifts fly.
On a picturesque land so many heroes came to the fore!
遥想公瑾当年。
小乔初嫁了,
雄姿英发。
羽扇纶巾,
谈笑间,
樯橹灰飞烟灭
故国神游,
多情应笑我,
早生华发。
人间如梦,
一樽还酹江月。
I fancy General Zhou in the years of his prime
With his new bride Xiaoqiao, he had such heroic time!
In a silk headband, he held a feather fan in his hand;
Laughing and jesting, he ruined Cao's warships as planned.
When my soul visits this old land,
I should mock my sentimentality and say,
"I am still young, yet hair has turned gray."
Alas! Life is nothing but a dream,
Let me make a libation to the moon over the stream!
译于2009年12月9日。
|