找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 无心剑

【古诗英译】《长门怨》唐·李白

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-1-14 14:22:00 | 显示全部楼层

回复 12# 普敬天下人 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:14 编辑

The rotary Plough hangs above the west tower,
Many fireflies glow in the empty golden bower. (用bower与tower押韵更好。)
The moonlight shines upon the Long-gate hall
To weave a special sorrow within the palace wall. (用不定式可以体现出上一句的“欲”字。)

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-3 15:01 , Processed in 0.091176 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表