找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 自娱自乐

(古诗英译) 采薇---周.詩經

  [复制链接]
发表于 2010-3-6 14:57:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:00 编辑

悠悠苍天,此何人哉?!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-6 16:56:00 | 显示全部楼层

回复 4# 无心剑 的帖子

呵呵呵,无心君技高一筹,呵呵呵,欣赏,学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-6 17:09:00 | 显示全部楼层

回复 6# 海外逸士 的帖子

Thanks very much for your input, which is greatly appreciated as always.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-6 17:12:00 | 显示全部楼层

回复 12# 自娱自乐 的帖子

自娱兄谬奖,又修改了一下,请批评。

诗经·采薇

Picking Osmund (The Book of Odes)

昔我往矣,
楊柳依依。
今我來思,
雨雪霏霏。
行道迟迟,
载渴载饥。
我心伤悲,
莫知我哀。

The day when I went away,
Willows were in gentle sway.
Now I'll return home at last,
The snow falls thick and fast.
I feel the way back so long,
Thirst and hunger so strong.
My heart is drowned in grief,
But none knows it with belief.

译于2010年3月6日。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-6 19:01:00 | 显示全部楼层
昔我往矣,
楊柳依依。
今我來思,
雨雪霏霏。
行道迟迟,
载渴载饥。
我心伤悲,
莫知我哀。

When I went there,
Willow swayed in the air,
Now I return here,
Snowfall's pretty severe.
The long trip back is rare,
Thirst and hunger I have to bear.
My sad heart in many a tear,
Of which no one will hear.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-6 23:02:00 | 显示全部楼层
雲天譯得最好﹐把意思都扣住了。後來居上﹐後女可畏。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-7 05:29:00 | 显示全部楼层
自娱兄谬奖,又修改了一下,请批评。

诗经·采薇

Picking Osmund (The Book of Odes)

昔我往矣,
楊柳依依。
今我來思,
雨雪霏霏。
行道迟迟,
载渴载饥。
我心伤悲,
莫知我哀。

The day when I went away,
Willows were in gentle sway.
Now I'll retu
无心剑 发表于 2010-3-6 17:12:00



:strong: :strong: :strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-7 09:58:00 | 显示全部楼层
借云天的美译一用...For monkeying around only...

昔我往矣、楊柳依依。
今我來思、雨雪靡靡。
行道遲遲、載渴載飢。
我心傷悲、莫知我哀。

When I left for army long ago
In breeze swayed the willow
Now back home I hurry to go
All over the place falls the snow
The endless trip's tough and slow
I feel so thirsty and starving also
My heart is filled with sorrow
But my grief who will know.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-7 10:34:00 | 显示全部楼层
In willow'd and poplar'd breeze once I left
In sleety whistle now I home return.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-7 10:43:00 | 显示全部楼层
Very good! Please keep going...

I reckon this might be the very first time you don't quote some one's remarks or lines, right?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 06:32 , Processed in 0.084752 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表