找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2792|回复: 29

(月之诗坛)A new moon rises in an old poem

[复制链接]
发表于 2010-9-18 14:10:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

As Mid-Autumn Festival approaches, you may get transient inspiration about moon, cake, petal, reunion…….
Catch them and show here. Leave your comment, suggestion and fun for festival, English and Chinese.
Here I got one as follows:
A new moon rises in an old poem
Louisa 著译
A new moon rises in an old poem,
And leans upon my window.
Her graceful smiles mellow
My osmanthus to bloom.
Thro’ highway I speed fast
After her charming peers.
She slips into the forest
Of neon-lighted skyscrapers.  
Again on my table
I see her back,
Quiet, toasted and small
A piece of fresh cake.
古诗升新月
新月从古诗升起,
倚在窗户,
幽幽地笑
催开桂花的芬芳。
高速路上我疾驰
追随她的回眸。
她行逝在
摩天森林的霓红。
再见她静静地
在书桌上,
一块刚烘培的
小鲜糕。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-18 15:13:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

英汉俱佳,欣赏学习!
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-18 15:14:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

提起祝楼主中秋节快乐!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-18 18:08:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

问候 感谢先生来此交流发帖

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-20 08:05:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

    Your powerful emotions on productive poems impress me in awe.
    Greeting to you for Moon Festival!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-20 08:10:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

    Keep your high calibre of commenting the poem in simply superb words!
    Have a good festival!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-20 08:11:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

    Your attitude on poem web gets me stirring!
    Nice festival!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-21 10:30:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

你的香甜是濙淡的,渐近的,很会把握火候。非常美。(英文我就有些老外了,但是很明显双语不尽相同,英文也特别轻灵)。中秋快乐!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-21 10:48:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

Her graceful smiles mellow
My osmanthus to bloom.
Does this 'mellow' actually mean 'relax xxx to do sth'?


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-21 10:50:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:25 编辑

Thro’ highway I speed fast
After her charming peers.
----------------
thru
after her charming peers ----这个会有歧义的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 15:56 , Processed in 0.095483 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表