找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2266|回复: 13

【英汉双语】Below the Moon, Above the Moon

[复制链接]
发表于 2010-10-4 11:51:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:50 编辑

Below the Moon,Above the Moon
by Louisa
Below the moon in the sky
I watch your glistening eyes thro’ distance.
Above the moon in the glossy river,
We stare off without a tentative caress.
As your sentiment blooms in the screen,
My broken heart is a rippling moon.
月之下,月之上
Louisa
在天幕的月下
我望见远处你闪烁的目光。
在平镜水面的月上
我们相视却无法相拥。
当你的感伤屏上如花盛开,
我已断肠,一如涟波的月。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-4 14:21:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:50 编辑

很伤感的句子。问好楼主!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-4 14:28:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:50 编辑

当你的感伤屏上如花盛开,
我已断肠,一如涟波的月。
写得好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-4 15:51:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:50 编辑

试译你最后两句:
当你的伤感开花在屏上
我破碎的心就是水荡的月亮

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-4 16:15:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:50 编辑

[quote]试译你最后两句:
当你的伤感开花在屏上
我破碎的心就是水荡的月亮
提给楼主修改哈。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-4 17:37:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:50 编辑

欣赏,学习!
Below the moon in the sky
I watch your glistening eyes thro’ distance.  (in the distance?)
Above the moon in the glossy river,
We stare off without a tentative caress. (gaze at each other? without a warm embrace?)
As your sentiment blooms in the screen, (on the screen?)
My broken heart is a rippling moon.
当你的伤感在屏上开花,
我破碎的心宛如荡漾的月亮。
   

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-4 21:09:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

现今网恋盛行,但那如“镜中花”、“水中月”般的情感在虚拟世界是脆弱和无奈的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-4 21:10:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

   谢谢问候,节好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-4 21:12:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

    谢谢,问候安好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-4 21:15:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

    不错哎,押了韵,周老师不愧是横跨双语的骑士!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:28 , Processed in 0.095069 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表