找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: Louisa

【英汉双语】Below the Moon, Above the Moon

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-10-4 21:26:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:51 编辑

Below the moon in the sky
I watch your glistening eyes thro’ distance.  (in the distance?)(对,用“in the distance" 合乎语法。)
Above the moon in the glossy river,  
We stare off without a tentative caress. (gaze at each other? without a warm embrace?)(stare off 是“一见光”的看法)
As your sentiment blooms in the screen, (on the screen?)(对,应该是“on the screen" 网上屏幕)
My broken heart is a rippling moon.
当你的伤感在屏上开花,
我破碎的心宛如荡漾的月亮。(英语讲“heart break" ,中国习惯是”断肠”)
谢谢你的阅审,节好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-5 07:57:18 | 显示全部楼层
回复 Louisa 的帖子

我已断肠,一如涟波的月亮。这个译文表明“断肠的我像月亮”,原诗是说“那颗心像月亮”。
古人用“断肠”或“肝肠寸断”之类,现代人常用“心碎”。
heart-broken: 断肠、伤心、心碎
broken heart: 破碎的心
   
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 11:56:20 | 显示全部楼层
回复

我已断肠,一如涟波的月亮。这个译文表明“断肠的我像月亮”,原诗是说“那颗心像月亮”。
古人用“ ...
无心剑 发表于 2010-10-5 07:57



剑兄所言极有道理!

现纠错如下:
Below the Moon,Above the Moon

Below the moon in the sky
I watch your glistening eyes in the distance.
Above the moon in the glossy river,
We stare off without a tentative caress.

As your sentiment blooms on the screen,
My broken heart is a rippling moon.

月之下,月之上

在天幕的月下
我望见远处你闪烁的目光。
在平镜水面的月上,
我们相视却无法相拥。

当你的感伤屏上如花盛开,
我心已碎,一轮涟波的月。

点评

新本甚好。  发表于 2010-10-22 18:32
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-22 18:32:30 | 显示全部楼层
重读,有趣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:55 , Processed in 0.092045 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表