找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 无心剑

【英汉双语】38、《美酒人生》

[复制链接]
发表于 2010-10-10 19:55:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:23 编辑

浮生的翻译 我看吧林语堂的 翻译抄过来算了
A floating life

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-11 07:15:18 | 显示全部楼层
回复 卧龙先生 的帖子

呵呵,为何不用定冠词"the"来特指无心剑的浮生呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 14:21 , Processed in 0.082441 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表