找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1253|回复: 13

【汉英微型诗】桥上观景

[复制链接]
发表于 2010-10-23 11:03:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:36 编辑

桥上观景
                                                       周道模    著译
夕阳把我抛在河滩青草上
我的身影在青草上捡阳光
Watching Scenery on the Bridge
The setting sun is casting me upon the grass of the beach
My shadow is picking up the sunlight on the  green grass
2009-10-19 晚

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-23 11:07:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:36 编辑

第二行为何要用过去式呢?河滩可否简洁地译作"beach"或"shoal"呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-23 13:26:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:36 编辑

回复 周道模 的帖子
第二行为何要用过去式呢?河滩可否简洁地译作"beach"或"shoal"呢? ...[/quote]
谢谢无心剑君的两个问题!beach, 原来的记忆是海滩,查词典,才知可以是海滩、湖滩、河滩,选它了。
                                          也是原来的记忆,感觉throw 是瞬间动词,不好ing,   现换成    shine... upon, 好了。
这是今天的急就章,今后继续质疑。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-23 15:30:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:36 编辑

意境清新佳妙!倒不如以“桥上漫步”为题,其余二句为诗,不逊原构

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-23 16:25:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:37 编辑

shine是不及物动词,后面能接me吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-23 18:59:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:37 编辑

意境清新佳妙!倒不如以“桥上漫步”为题,其余二句为诗,不逊原构[/quote]
谢谢木樨君的鼓励和建议!在你建议的基础上确定现题目。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-23 19:01:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:37 编辑

回复 周道模 的帖子
shine是不及物动词,后面能接me吗?[/quote]
再次谢谢先生有益的质疑,千方百计找了个 cast, 可以吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-24 07:56:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:37 编辑

yeah, "cast" is a good choice.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 12:24:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:37 编辑

有趣的小诗。学习Ing

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-27 09:20:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:37 编辑

有趣的小诗。学习Ing[/quote]
谢谢各位的关注和指点!深秋的问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:39 , Processed in 0.076844 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表