找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 海外逸士

【古诗英译】鳳棲梧(宋)柳永

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-11-7 22:35:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:20 编辑

自娛君好﹐第一點我沒搞懂﹐請再簡短明述。第二點有道理。謝謝。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 05:58:48 | 显示全部楼层
回复 海外逸士 的帖子

噢,我的意思是说 ‘waiting' 似乎不需要,你认为呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-9 01:13:22 | 显示全部楼层
只說LEANING IN A HIGH TOWER﹐覺得怪。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-9 02:44:14 | 显示全部楼层
学习好作品。问好诗人
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 11:20 , Processed in 0.103572 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表