找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【英诗汉译】法杰恩《何谓诗歌?》宛城卧龙译

[复制链接]
发表于 2010-11-28 12:28:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:46 编辑

用心翻译的一首。欣赏之

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 13:47:00 | 显示全部楼层
中国人把散文翻译成prose,是在理解上出现了偏差。散文优于诗歌的例子,比比皆是。但这里的prose是平铺直叙、毫无创意的庸鄙之作。

查字典得:
1.ordinary writing as distinguished from verse
2. matter of fact, commonplace, or dul expression
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:30:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 Louisa 于 2010-11-29 17:08 编辑

欣赏卧龙先生的译作,要译成豆腐干样的整齐,真是不容易!形式美又达意,学习了!
我也看到了一首关于诗的诗。不过,这首却不容易明白。诗人们写诗,对诗都有自己独特的理解。

Poem
By William Carlos Williams

As the cat
limbed over
the top of
the jam closed
first the right
fore foot
carefully
then the hind
stepped down
into the pit of
the empty
flowerpot




动了
前右爪
小心
爬上
果酱

随后
将后爪
伸到
空空花盆的
凹角。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 15:05:46 | 显示全部楼层
回复 Louisa 的帖子

引用不对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 15:25:45 | 显示全部楼层
我想williams说的是诗歌创作的过程。诗歌的创作既是随性而发的(spontaneous),又是深思熟虑的(studied). 好比猎鸟的小猫,前爪小心翼翼的行进,而后爪不由自主地跟上。

但我更相信诗人是天生的(born),不是后天养成的(made). 一个有力的例子,就是大学才子和莎士比亚。那些为书本所洗脑的人,是写不出好文章的。Dryden曾评论道,

Those who accuse him to have wanted learning, give him the greater commendation: he was naturally learned; he needed not the spectacles of books to read nature; he looked inwards, and found her there.

him: Shakespeare.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 16:17:04 | 显示全部楼层
那些指责他没学问的人,却给了他更高的赞美。他的学问是天生的,他不需要拿书本作眼镜来读自然。他用心来看,结果发现自然就在那里。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 16:43:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 埃文河天鹅 于 2010-11-29 16:50 编辑

Francis Beaumont's verse letter to Ben Jonson

Heere I would let slippe
(If I had any in mee) schollershippe,
And from all Learninge keepe these lines as cleere
as Shakespeares best are, which our heires shall heare
Preachers apte to their auditors to showe
how farr sometimes a mortall man may goe
by the dimme light of Nature".
这是Beaumont写给Jonson的信,在信中赞美莎士比亚。

大意如此:

我真想放开我的学识,如果我还有点学识的话。我真想让这些诗行能脱尽学问,能够像莎士比亚最好的诗行那般明澈。我们的后代将听到祭司向听众证明:一个凡夫俗子可以凭着自然的晦暗之光走得多远。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 21:05:50 | 显示全部楼层
感谢Louisa 的这首诗 译的很简洁 很喜欢。
感谢埃文河天鹅 提供的资料 我学习学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 13:20 , Processed in 0.085211 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表