本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:53 编辑
树装
作者:乔纳森 亚伦
译者:管鑫
来到派对之时我看到
人们都穿着圣诞的盛装踱来走去,
记得我也该穿那么一件来着。
我微微弯腰,伸出双手
晃动手指,向他们挥了挥手。
我眯了眯眼,撅了撅嘴,
做出一张树脸,慢慢地,用一只脚跳,
再换一只脚,用我想象中的森林里的树
秘密的那种跳法。
或许他们以为我是一株铁杉,
或是一株落叶松。一个化装成精灵的小姑娘
狐疑地打量着我。噢,快得了吧!
她的表情如是说。你哪里装的像棵树?
只见她身后有个穿了件驯鹿装的男子
坐在钢琴边。当他敲响了
《普天同庆》的第一个音符时,我闭上双眼
又再试了一次。这次我能感觉到风
在拼命地抬起我的,被雪压低的树枝。
我附着在峭壁之上
从别的树的上边我能看到几片
傍晚的云和如红色丝带般的河流。
在空气中我呼吸到了更多雪的味道。一阵阵的风
在我的颈边、脸颊呜咽,而此刻
我只能听到沉思的鸣响
由身边的树上传来—— 片刻后,在更远处,
传来了微弱却急切的狼嚎。
原诗:
Acting Like a Tree
by Jonathan Aaron
When I got to the party and saw everybody
walking around in Christmas costumes,
I remembered I was supposed to be wearing one, too.
Bending slightly, I held out my hands
and waved them a little, wiggling my fingers.
I narrowed my eyes and pursed my lips, making
a tree face, and started slowly hopping on one foot,
then the other, the way I imagine trees do
in the forest when they’re not being watched.
Maybe people would take me for a hemlock,
or a tamarack. A little girl disguised as an elf
looked at me skeptically. Oh, come on!
her expression said. You call that acting like a tree?
Behind her I could see a guy in a reindeer suit
sitting down at the piano. As he hit the opening
chords of “Joy to the World” I closed my eyes
and tried again. This time I could feel the wind
struggling to lift my boughs, which were heavy
with snow. I was clinging to a mountain crag
and could see over the tops of other trees a few late-
afternoon clouds and the thin red ribbon of a river.
I smelled more snow in the air. A gust or two whispered
around my neck and face, but by now
all I could hear was the meditative creaking
of this neighbor or that—and a moment later, farther off,
the faint but eager call of a wolf.
|