2548| 16
|
【新诗英译】《警报声声》 文/邹小雅 译/晚枫 |
发表于 2011-1-7 12:22:55
|
显示全部楼层
点评
童天好!我在翻译的时候,特别明显的感觉是作者故意用最没有感情色彩的字眼,写一件最动人心魄的事。翻译过程中我与作者的沟通证实了我的感觉
| ||
发表于 2011-1-8 01:52:41
|
显示全部楼层
点评
how about "drop down"?
| ||
发表于 2011-1-8 02:41:47
|
显示全部楼层
| |
发表于 2011-1-8 02:58:50
|
显示全部楼层
点评
drop 好, 还是 put away 好? 从动感来讲,drop 强,put away 就很从容了
| ||
发表于 2011-1-8 03:17:55
|
显示全部楼层
点评
砖头即馒头,馒头也能变砖头。。。呵呵呵
| ||
发表于 2011-1-8 03:34:23
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2011-1-8 09:49:24
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2011-1-8 10:01:18
|
显示全部楼层
| ||
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-9-28 17:25 , Processed in 0.089907 second(s), 16 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.