找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3316|回复: 16

关于《白朗宁夫人十四行诗》的韵律分析

[复制链接]
发表于 2011-7-13 11:48:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:33 编辑

       文/冰默樱娘
       我看过一些关于英语十四行诗的论著,有学者认为彼得拉克体的十四行诗都是五音部抑扬格。但是就我翻译过的《白朗宁夫人十四行诗》来说,却发现不尽然。下面做一些分析与大家探讨:
一、白朗宁夫人十四行诗第一首:
【用 - 表示重读音节,用^表示非重读音节】
^       -         ^       -         ^  -      ^ -      ^    -
I thought/ once how/ Theoc/ritus/ had sung(10)
  ^   -        ^       -           ^     -         ^     -           ^     -
Of the /sweet years,/the dear /and wished/-for years(10)  
     ^      -        ^   -     ^   -      ^       -       ^   -
Who each /one in/ a gra/cious hand/ appears(10)
    ^    -       ^  -       ^    -       ^    -      ^    -
To bear/ a gift /for mor/tals, old /or young(10)
   ^   -      ^    -         ^  -    ^  ^        -       -
And,as/ I mused / it in /his an/tique tongue(10)[最后两个音部为抑抑扬扬]
   ^   -       ^   -      ^   -      ^       -             ^    -
I saw,/ in gra/dual vi/sion through/ my tears(10)
    ^        -         ^     -          ^   -   ^   -      ^   -  
The sweet,/sad years,/the me/lancho/ly years(10)
    ^       -        ^    -        ^    -        ^   -           ^    -
Those of /my own /life,who /by turns /had flung(10)
    ^    -           ^  -         ^      -             ^  -       ^      -
A shadow /across/ me. Straight/way I /was 'ware(10)
     ^   -       ^      -        ^  -        ^     -        ^ -
So wee/ping, how/ a mys/tic Shape/ did move[mu:v] (10)
    ^   -          ^   -       ^     ^      -        ^      -     ^    -
Behind /me, and/ drew me back/ward by/ the hair(11)[第三个音部为抑抑扬格]

     ^  -        ^     -        ^   -    ^ ^    -       ^    -
And a /voice said /in mas/tery, while / I strove[strəʊv](11)[第四个音部为抑抑扬格]
     
          ^        -           ^    -             ^                 -           ^  -          ^      -
‘Guess now /who holds/ thee?' --‘Death.'/ I said. /But, there(10)
   ^   -      ^   -        ^    -                  ^    -           ^    -
The sil/ver ans/wer rang, /--‘Not Death,/ but love[lʌv].'(10)
    小结:虽然每行都是五音部,但并非都是抑扬格。第五行最后两个音部为抑抑扬扬,也算抑扬格;第十一行为11个音节,第三个音部为抑抑扬格; 第十二行为11个音节,第四个音部为抑抑扬格。
    再说韵脚,这首彼得拉克体十四行诗的韵律为abba,abba,cdc,dcd,但是move[mu:v]、strove[strəʊv]和love[lʌv]实际上是假韵。呵呵,看来伟大的白朗宁夫人也用假韵啊。

二、白朗宁夫人十四行诗第二首
【用 - 表示重读音节,用^表示非重读音节】:
   ^  -       ^   -        ^  -      ^      -  ^ ^
But on/ly three/ in all/ God's u/niverse(10)

  ^          -       ^    -          ^    ^         -          ^  -        ^  -
Have heard/this word/thou hast said,--/Himself,/beside(11)[第三个音部抑抑扬]
     ^      -      ^    -          ^    -         ^     -         ^   -
Thee spea/king, and/ me liste/ning! and /replied(10)
   ^    -    ^         -           ^    -                ^    -        ^    -
One of /us ..._that_/was God,/ .../and laid /the curse(10)
^     -      ^  -      ^    -    ^    ^   -      ^   -
So dark/ly on /my eye/lids, as to/ amerce(11)[第四个音部为抑抑扬]

  ^     -        ^      -       ^     -         ^    -     ^  ^     -
My sight/ from see/ing thee,/--that if /I had died,(11)[第五音节抑抑扬]

     ^    -             ^           -             ^       -            ^     -       ^ ^
The death/-weights, placed /there, would /have sig/nified(10)
    ^   -      ^ ^    ^   -      ^        -       ^   -
Less ab/solute /exclu/sion. `Nay'/ is worse(10)
  ^      -         ^      -       ^  -     ^      -      ^      -
From God /than from/ all o/thers, O /my friend!(10)
   ^     -           ^    -        ^   -          ^     -        ^   -
Men could /not part/ us with /their world/ly jars,(10)
   ^   -          ^        -        ^     -       ^     -       ^        -
Nor the /seas change/ us, nor/ the tem/pests bend;(10)
  ^       -           ^         -         ^  -       ^      -       ^    -
Our hands/ would touch/ for all /the moun/tain-bars(10)
  ^       -       ^   -      ^    -          ^    -         ^  -       ^   -
And, hea/ven be/ing rolled/ between /us at /the end,(12)[六个音部]

    ^     -          ^     -         ^   -      ^   -       ^     -
We should /but vow /the fas/ter for/ the stars(10)
   
小结:第二行的第三个音部为抑抑扬格; 第五行的第四个音部为抑抑扬格;第六行的第五个音部为抑抑扬格;第十三行是12个音节,六个音部,可见全部是五音部的说法不成立。
三、白朗宁夫人十四行诗第三首:
【用 - 表示重读音节,用^表示非重读音节】:
   ^  -     ^   -        ^   -      ^   -      ^ ^    -
Unlike/ are we,/ unlike,/ O prin/cely Heart[hɑ:t]!(11)[第五音部抑抑扬格]
  ^  -     - ^     ^     -       -   ^       -  ^ ^
Unlike/ our /uses and/ our /destinies['destiniz](11)[第二、四音部均为扬抑格;第五音部扬抑抑格]
  -^     - ^     ^ ^      ^     -      ^    -         ^   -
Our /minis/tering /two an/gels look /surprise[sə'praiz](12)[六个音部,第一、二音部均为扬抑格;第三音部为抑抑格]   
  ^   -      ^ -     ^   -        ^     -           ^  -
On one/ ano/ther,as/ they strike /athwart[ə'θwɔ:t](10)

     ^      -       ^  -      ^        -          ^   -          ^    -
Their wings/ in pa/ssing. Thou,/ bethink /thee, art(10)
   ^    -      ^       -          ^  -      ^   -         ^   ^
A guest/ for queens/ to so/cial pa/geantries['pædʒəntri:z],(10)[最后一个音部为抑抑格]
    ^      -         ^    -       -     ^       ^    ^    -
With gages/ from a /hundred /brighter eyes[aiz](9)[四音部,第三音部扬抑格;第四音部为抑抑扬格]
     ^      -         -  ^       ^     -         ^   -        ^   ^   -
Than tears /even /can make /mine,to /play thy part(11)[第二音部扬抑格;第五音部抑抑扬格]
  ^   -       ^  -     ^        -          ^        -        ^   -
Of chief/ musi/cian. What /hast _thou_ /to do(10)
   ^    -       ^      -        ^   -      ^    -          ^  -
With loo/king from /the lat/tice-lights/ at me,(10)
   ^   -      ^       -        ^ ^       -  ^             -  ^      ^
A poor,/tired, wan/dering /singer,/ ...singing through(11)[第三音部抑抑格;第四音部扬抑格;第五音部扬抑抑格]
     ^   -         ^     -     ^      -      ^  -      ^      -
The dark, /and lea/ning up /a cyp/ress tree?(10)
   ^      -    ^  -      ^     -          ^       -         ^       ^   -
The chri/sm is /on thine/ head,--on /mine, the dew,(11)[最后一个音部为抑抑扬格]

    ^      -         ^    -         ^    -         ^         -         ^  -
And Death /must dig /the level /where these/ agree(10)

小结:第一行第五音部抑抑扬格;第二行第二音部为扬抑格;第四音部为扬抑格;第五音部为扬抑抑格;第三行12音节六音部,第一、第二音部为扬抑格;第三音部为抑抑格;第六行第五音部为抑抑格; 第七行为9个音节四个音部,第三音部为扬抑格;第四音部为抑抑扬格;第八行第二音部为扬抑格;第五个音部为抑抑扬格; 第十一行第三音部为抑抑格;第四音部为扬抑格;第五音部为扬抑抑格;第十三行第五音部为抑抑扬格。
     再说韵脚,这首彼得拉克体十四行诗的韵律为abba,abba,cdc,dcd,但是 a 韵中Heart[hɑ:t]、athwart[ə'θwɔ:t]、art和part,很明显athwart[ə'θwɔ:t]是假韵。

四、白朗宁夫人十四行诗第五首
【用 - 表示重读音节,用^表示非重读音节】:
^ -      ^     -      ^    -         ^  -       ^  ^
I lift/ my hea/vy heart/ up so/lemnly[ˈsɔləmlɪ](10)[第五音部为抑抑格]

    ^   -      ^ -     ^   -        ^  -       ^     -
As once/ Elec/tra  her/ sepul/chral urn,(10)
     ^    -    ^    -       ^      -        ^ -      ^  ^
And, loo/king in /thine eyes,/ I o/verturn(10)

    ^  -     ^   -       ^   -          ^  -          ^   -
The a/shes at /thy feet. /Behold /and see[si:](10)
    ^    -       ^      -         ^   -        ^   -       ^ -
What a /great heap /of grief /lay hid/ in me[mi:](10)
   ^       -        ^   -        ^     -             -  ^    ^
And how /the red /wild sparkles/ dimly burn(9)[四个音部,第四音部为扬抑抑格]
   
       ^        ^  -       ^     -         ^    -        ^   -        ^   -
Through the a/shen grey/ness. If /thy foot/ in scorn(11)[第一音部为抑抑扬格]
  
      ^       -        ^      -        ^   -      ^       -   ^ ^
Could tread /them out /to dark/ness ut/terly[ˈʌtəli],(10)[第五音部为抑抑格]

  ^     -       ^   -        ^    -        ^  -       ^  -
It might /be well /perhaps./ But if /instead(10)
    ^      -         ^ -          ^   -      ^   -         ^  -
Thou wait/ beside /me for /the wind /to blow(10)
    ^     -          ^   -              ^     -     ^    -       ^       -
The grey/ dust up,/ ...those lau/rels on /thine head,(10)
  ^   -    ^ -     ^    -         ^     -            ^    -
O my/ Belo/ved, will / not shield /thee so,(10)
     ^     -       ^  -      ^    -           ^    -              ^    -
That none/ of all /the fires /shall scorch /and shred(10)
     ^   -      ^   -             ^      -       ^   -         ^      -
The hair /beneath. /Stand fur/ther off /then! go.(10)
小结:第一行最后一个音部为抑抑格;第六行四个音部,最后一个音部为扬抑抑格;第七行第一个音部为抑抑扬格;第八行最后一个音部为抑抑格。
     再看韵脚,这首彼得拉克体十四行诗的韵律为abba,abba,cdc,dcd,a 韵中的几个单词solemnly[ˈsɔləmlɪ]、see[si:]、me[mi:]和utterly[ˈʌtəli]是不是完全韵?如果是,那么hasty 和 sadly,so和sorrow,easily和misery 就也应该可以,不能算假韵吧?呵呵。
     
    结论:通过以上分析可以看出,白朗宁夫人的十四行诗并非都是五音部抑扬格,大部分是五音部这是事实(但是五音部11个音节的情况很多),而且常会出现四音部、六音部的诗行也是事实;抑扬格占多数也不假,但是抑抑格、扬抑格、扬扬格、扬抑抑格、抑抑扬格也不少见。所以说,“彼得拉克体的十四行诗都是五音部抑扬格”的说法不成立。而且,这位伟大的诗人也有用假韵的时候。


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-13 11:52:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:33 编辑

呵呵,自己坐沙发。欢迎大家来探讨哈,樱娘不是专家学者,只是业余爱好者或者说是玩家,也不知道自己这样分析是否准确,请各位有砖头的尽管扔哈。哈哈!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-14 00:59:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:33 编辑

這應該看作不合格律﹐就像寫中文格律詩﹐有人寫得出格點。但只要詩的本身寫得好﹐
格律問題被忽視的。曹雪芹在紅樓夢裡就這麼說的。不過﹐對正在學習者來說﹐以
先按格律練習為好。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-14 12:21:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:33 编辑

一定是费了不少功夫整出这个分析。英文的格律、押韵有很多微妙的地方,直到现在我还是懵懵懂懂。
只就第一首诗中的 韵 move、strove、love 谈谈。
英文中的韵最常见的两种是 full rhyme, (这个好像对大多数人来说不难理解)和 与之相对的 partial rhyme, 也有叫做 half rhyme, near rhyme, slanting rhyme and imperfect rhyme, 等等。(我不明白为什么中文翻译成了“假韵”。)上面的 move、strove、love 其实是 eye rhyme, 也是half rhyme 的一种。
meter 等以后有时间再讨论吧。或者晚枫的读书笔记会有帮助。

点评

视觉韵。。。谢谢Loon君,我都把这个韵忘了!  发表于 2011-7-15 02:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-14 13:42:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:33 编辑

一定是费了不少功夫整出这个分析。英文的格律、押韵有很多微妙的地方,直到现在我还是懵懵懂懂。
只就第一 ...[/quote]
嗯,我刚看完《英诗概论》,按照这本书的说法,只有尾辅音相同而前面的元音不同的就叫假韵,不完全韵是指两个单词的重读元音相同,但元音前后的辅音不同,这叫不完全韵。呵呵,现学现卖哈。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-14 22:13:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:34 编辑

我学习英文诗歌是从读英文书籍开始的,所以有时和中文的术语翻译对不上号。“假韵” 是否英文的 "off rhyme"? 在英文中也称为 "slant rhyme".
关于 “eye rhyme" 可参看
这和 Timothy Steele 在他所著的书中所讨论的是一致的 - a kind of rhyme based on visual rather than audial identity (e.g., love/prove)
  ^        -        ^     -          ^   -       ^  ^      ^   -  
The sweet,/sad years,/the me/lancho/ly years(10)[最后两个音部为抑抑抑扬]

"melancholy", 有一个次重音 [ 'melən'kɔli], 如果是我的话,根据音步的需要和发音的习惯, 我会将第四个音步标为“抑扬” 而不是“抑抑”。
继续探讨。

点评

朋友说的对,melancholy是有个次重音!谢谢指正!  发表于 2011-7-15 10:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 02:12:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:34 编辑

我发现你举的例子可以印证一些英诗有关韵律方面的理论,所以继续讨论。
很多人以为 iambic pentameter 一行里一定要有5个抑扬格的音步,其实不然,因为它并不仅仅限于这种组合。其它格的音步也可以植入iambic pentameter的诗行中, 只要一行中iambic foot 的总数多于其它格的音步,还是被认为是iambic pentameter。下面的例子就是一种variation.
   ^   -      ^    -         ^  -    ^  ^        -       -
And,as/ I mused / it in /his an/tique tongue(10)[最后两个音部为抑抑扬扬]

分析如下:
/ iamb /  iamb / iamb / {pyrrhic / Spondee} /
最后两个音步如上所说为“抑抑扬扬”, 这种  substitution is a pyrrhic, followed by a spondee. It counts as two iambs in the line, and it's called a "double iamb". 还是名正言顺的 iambic pentameter {:soso_e100:}
当然还有其它的 substitution, 不一一赘述。

点评

呵呵,谢谢,同意!  发表于 2011-7-15 10:47
对,是double iamb! 轻轻重重(aaBB)的组合,被看作是aBaB的另类体现似的,仍是iamb feet。  发表于 2011-7-15 02:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 02:36:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:34 编辑

莎士比亚十四行诗中第30首,就有I SIGH / the LACK / of MA- / ny a THING / I SOUGHT
第四个音步是anapest,绝对属于出格,但这一行其他四个音步都是抑扬格,所以它还是五音步抑扬格诗行!(详情见刚刚续发的The Sound of Poetry)

点评

非常高兴晚枫君也来参加讨论!呵呵,樱娘本来不是很清楚的地方,经大家指点受益匪浅!  发表于 2011-7-15 10:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 04:09:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:34 编辑

继续讨论:
  ^       -       ^   -      ^    -          ^    -         ^  -       ^   -
And, hea/ven be/ing rolled/ between /us at /the end,(12)[六个音部]
如果我分析, 我会这样:
  ^       -       ^   -      ^    -          ^    -         ^  -       ^   -
And, hea/ven be/ing rolled/ between /us at the end,(12)[六个音部]
就是把 us at the end 划分为一个音步,我认为 at 和 the都可以弱化,有时the 为了不发音,写成 th', at 写成 ’t,这里虽然没这样写,但也可以视作这两个音可以轻化,甚至略去。 个见!

点评

非常赞同晚枫君的观点,很有道理!谢谢!  发表于 2011-7-15 10:51
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 09:07:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:34 编辑

Frost 曾经说过, "There are only two meters "strict and loose iambic." 据我理解 Iambic meter includes the trochaic inversion and spondee (由两个音节构成的音步). Anapest and dactl are (由三个音节构成的音步)considered variations of iambic meter, or loose iambic. 下面引用的就是一loose iambic:
    ^  -        ^     -        ^   -    ^ ^    -       ^    -
And a /voice said /in mas/tery, while / I strove[strəʊv](11)[第四个音部为抑抑扬格]

如上所划分,第四个音部就是 Anapest ( - - !),三个音节,因此整行就是11 个音节, 但还是5个音步。
Anapests, 少量的使用是完全可以接受的,这种情况即是Frost 称之为的(他也经常使用的) "loose iambic pentameter." 然而,作为音步初学者来说,应该先掌握 "strict" iambic  pentameter 然后才好学习使用 looser iambic pentameter, 因为运用的得当(需要熟练的技巧)才能产生好的效果。
PS:我只看了第一首的音步划分,觉得基本正确。 Good Job!现当代诗歌使用half rhyme 较多,这样不会有rhyme laden, rhyme dominates  的感觉,也自然,其实 half rhyme 更需要技巧。

点评

非常感谢您的参与!很有见地!樱娘在这里贴出这个帖子,实际上也是希望大家来讨论,交流学习。  发表于 2011-7-15 10:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 21:51 , Processed in 0.098358 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表