Tonight the ants will leave their colony
to taste my candy.
The mere thought of their approach
is like the promise of resurrection
without the prerequisite of death.
I sing as I prepare a speech
To welcome them to my larder.
This song,
more than silence yet less than a whisper,
celebrate the certainty of sugar over sorrow.
糖
(美)桑加. 詹姆斯
今晚这些蚂蚁要离开群落
来品赏我的糖果。
它们靠近的单纯想法
就像复活的诺言
没有死亡的代价。
我边唱歌边准备演讲辞
欢迎它们来到我的食品柜。
这只歌,
高于沉默但低于耳语,
颂扬这甜蜜超越悲苦的必然。
粗读了一下,有两个地方我有些想法:
1. 第二段,the mere thought of their approach, 不是蚂蚁的想法,而是“我”的想法,大意:只想着它们正在走近 ...
这两句
is like the promise of resurrection
without the prerequisite of death.
我的理解:一般情况是死后才复活,但这里不用先死去,只想着它们正在靠近,就像有复活的希望...