本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:04 编辑
Сон дракона
Веретенников Сергей Васильевич
Ты приснишься опять красивой.
Иль, быть может, ещё красивей.
И вновь будет во сне под ивой
Для тебя петь шальной соловей.
И не важно кто мы и где мы.
Важно то, что есть я и есть ты.
Больше идол небесной богемы
Не освищет наши мечты.
Буду спать я долго на ложе
Белоснежных, как снег, облаков...
И тебе буду сниться я тоже
В череде твоих ласковых снов.
龙之梦
诗/C.B.威列杰尼科夫
译/喀秋莎
你又要进入美丽的梦里,
那也许是个更美的梦,
在梦中那婀娜的柳树下,
夜莺将再次为你歌唱。
我们是谁?在哪里?已不重要,
重要的是,梦里有我,也有你,
资本主义社会的崇拜者,
也不会再嘲笑我们的梦想。
我要沉睡很久,
在似雪如云的白榻上,
我也会梦见你,
在你温柔的梦里。
|