找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 喀秋莎

【俄诗汉译】《龙之梦》

[复制链接]
发表于 2011-11-21 09:19:26 | 显示全部楼层
Я и перевел это лирическое стихотворение.Не знаю,откуда ты нашла эти красивые строчки.Я очень люблю их, и даже люблю того,кто нашла их!По-китайси это называется Aiwujiwu.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 11:33:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 金沙文字 于 2011-11-21 11:42 编辑

翻译家必须是语言学家 考古学家

Вопрос:идол небесной богемы
Это словосочетание сильно мучило меня.Наконец я подвердил.

небесной5.перен. прекрасный, восхитительный ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
6.перен. возвышенный, чистый ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.

богема--Богема (от франц. bohème, буквально — цыганщина), широко распространённое наименование среды, чаще всего из художественной интеллигенции — актёров, музыкантов, художников, литераторов, ведущих беспечный, беспорядочный образ жизни.

维基百科
Боге́ма (фр. bohème цыганщина) — неконвенциональный, эксцентричный стиль жизни, характерный для определенной части художественной интеллигенции[1], или те, кто ведёт подобный образ жизни: прослойка между интеллигенцией и другими общественными классами, театральные, литературные круги; круг (около) театральных и артистических деятелей, обычно ведущих образ жизни в условиях нестабильных доходов.

При Советской власти в СССР получила наименование «творческая интеллигенция».

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-21 14:39:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 喀秋莎 于 2011-11-21 14:56 编辑

谢谢列宁同志如此全面的解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 15:00:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 金沙文字 于 2011-11-21 15:00 编辑

不客气啦!论坛是学习的最好课堂。学习是互相的,指出你的不足之处,我自己也必须认真研读,拿出相对满意的作业,奉献给读者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 15:01:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 金沙文字 于 2011-11-21 15:03 编辑

附 金沙文字丑译  请喀秋莎批评

龙之梦【在古希腊神话中,龙还扮演着另一个重要角色——忠诚的守护者】
诗/C.B.威列杰尼科夫
译/金沙文字

你又要进入美丽梦乡
也许今次更加令你向往【原文重复красивой,译文避免】
在那摇曳的杨柳树下
一只夜莺为你倾情歌唱【译出量词来,突出作者创作意象】

我们是谁 在哪里 并不重要
重要的是 这里有我 也有你
连天真的放浪派的偶像【难点】
也不敢嘲笑我们的梦想

我要在如云似雪的床上
沉沉睡去【主观上有但愿长睡不愿醒的意思】
进入你一系列甜美的梦
与你相逢!【结尾感叹号,彰显作者决心】
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-21 15:10:28 | 显示全部楼层
请您收我为学生吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 15:15:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 金沙文字 于 2011-11-21 15:15 编辑

啊..............这个 这个
好吧,那就请各位版主、诗友作证,我金沙文字今天收喀秋莎为高徒。从今往后,师徒二人,密切合作,把俄文板块彻底搞活。乌拉!
我的QQ:610042371
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-21 15:26:46 | 显示全部楼层
谢谢老师,我一定积极配合!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 18:48:29 | 显示全部楼层
Ты умная и откровенная и смелая и очаровательная девушка!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-22 09:20:56 | 显示全部楼层
【讲课】
Катюша,моя умная учащаяся:
翻译爱情诗需要注意:翻译者既要能够进入角色,又要能够退出角色。好比男女演员,台上演的惟妙惟肖,台下授受不亲。这是一种境界。如果像刘某某跟姜某那样演戏,观众会给影片扣分的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 00:38 , Processed in 0.094421 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表