本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:37 编辑
翻译李拜天《病中书》
[ 2006-11-25 10:29:00 | By: 小枪 ]
翻译李拜天《病中书》
Lines written in sickness
By Li Baitian
I think about wars, blasts, tsunamis, segregation walls,
Nuclear crisis, and terrorists,
And all such issues.
I am sick, and must take the doctor’s advice,
To keep a blank head, or
To think about some irrelevant matters to avoid headache.
I think about the happiness and anecdotes of emperors, officials,
Presidents, PMs, landlords, merchants, and politicians.
About history, tradition, the past and the future.
My thought runs wildly and unconstrainedly.
I’m not a hermit, who can live a reclusive life, but,
As long as I landed on reality, I’d got a splitting headache.
病中书
李拜天
我想到战争、爆炸、海啸、隔离墙
核危机、恐怖分子......
想诸如此类的许多重大问题
我在病中,我必须接受医生的建议
让脑子保持一片空白
想这些远在万里的事情,以免让脑袋疼痛
我想到帝王、将相、总统、外长
地主、商人、政客们的幸福和逸闻
想到历史、传统、过去和将来
我天马行空、无边无际
我不是遁世的隐士,只是此时
一触及现实,病中的我就头痛欲裂
|