找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 老茅屋

拙谈翻译

[复制链接]
发表于 2018-4-3 14:38:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-4-3 18:25:11 | 显示全部楼层
诗妹 发表于 2018-4-3 14:38
better for you to show some favourite work translated yourself to us all for studying togather {:sm ...

Sorry!Many of my works have been published on the Chinese Poetry Web.
I can't work over and over.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-3 18:31:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-3 18:35:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-3 18:45:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-4-5 10:52:49 | 显示全部楼层
诗妹 发表于 2018-4-3 18:45
show us but a short one only most perfect and faverite you think

nothing else than a study, my goo ...

诗妹诗友好!

              您的爱学求教的谦虚精神值得发扬,所以,谨向您表示感谢!
          其实,我也在向翻译大师们学习。譬如许渊冲先生的译作。
          哦,对了!许渊冲教授的中译英的唐诗、宋词、元曲等作品是可以在“淘宝网”或者“京东商城”上买得到的。


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-5 21:01:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-4-6 04:12:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 老茅屋 于 2018-4-6 04:34 编辑
诗妹 发表于 2018-4-5 21:01
搜索许老先生作品时,看到这首英文歌词,咱们各自先行翻译,一周后(此时)共同切磋中译文(如果您 ...

为什么要等一周后?现在,我就翻译给你看吧——




《一点爱》


你的伟岸与我的渺小同在,
你给我看那深深的海。
一点爱,
轻轻的吻,
轻轻的拥抱,
小小的礼物,
伴随着点点滴滴。


在我们回忆里的这些,
让我哭,
让我笑,
让我感觉到,
真爱。
你都在我的身边,
我不想对你说再见。













回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-6 11:40:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-4-6 12:04:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 老茅屋 于 2018-4-6 12:20 编辑
诗妹 发表于 2018-4-6 11:40
原文有句双关语
见也难,译也难
正如您老之高见:

I know .

它的结点就是:love.

你怎么译,我都感觉无所谓。请赐教!

哦,顺便给你一首小诗(中文版已经在“诗歌评论”版块上发了,现在给你的英文):


No title
AuthorLao maowu

Please look at the falling snow:
Similar shadows are different.
Learn otherpeople's songs,
I can't replacesomeone else's voice.
A wind sweptacross the road,
Highlight a grass Bud;
I was searchingand thinking to ask:
Is spring coming?
But I wrappedmyself in my padded jacket,
I have to go myown way.

                      Beijing, night of 5 April2018


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:38 , Processed in 0.073858 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表