中国诗歌网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 367|回复: 69

【中国诗歌艺术台2018端午诗人节诗坛神笔】世界名家对比...

[复制链接]
发表于 2018-6-11 07:44:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中国诗歌艺术台2018端午诗人节华诗论剑】

(挥毫神笔-诗坛论剑-名作推荐-精艺华文-超越历史-世文融合)


推荐世界名作分享,提升诗友创作水平。
跟历史名家学习对比,谱写新时代壮丽诗篇。


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-11 07:58:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-14 23:52 编辑

诗坛神笔,本集推荐历史名家作品,让我们向诗歌大师们学习,让我们去超越历史!谱写时代新诗篇!
诗友们可以将自己觉得好的世界名家作品推荐转帖上来供大家学习,也可以将当代好作品及自己较满意的作品发上来分享!


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-11 22:09:41 | 显示全部楼层
《离骚》东方诗圣/屈原
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。女嬃之婵媛兮,申申其詈予。曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情。世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂惟是其有女?”曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-11 23:00:12 | 显示全部楼层
《九歌》
东方诗圣/屈原
(一)九歌·东皇太一
  吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;
  抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;
  瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;
  蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;
  扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;
  陈竽瑟兮浩倡;
  灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;
  五音兮繁会,君欣欣兮乐康。
(二)九歌·云中君
  浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;
  灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;
  謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光;
  龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;
  灵皇皇兮既降,猋远举兮云中;
  览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;
  思夫君兮太息,极劳心兮忡忡;
(三)九歌·湘君
  君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲;
  美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
  令沅湘兮无波,使江水兮安流;
  望夫君兮未来,吹参差兮谁思;
  驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭;
  薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌;
  望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵;
  扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息;
  横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧;
  桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪;
  采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
  心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;
  石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;
  交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;
  朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚;
  鸟次兮屋上,水周兮堂下;
  捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦;
  采芳洲兮杜若,将以遗兮下女;
  时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
(四)九歌·湘夫人
  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
  袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;
  登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;
  鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?
  沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言;
  荒忽兮远望,观流水兮潺湲;
  麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔;
  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;
  闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝;
  筑室兮水中,葺之兮荷盖;
  荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
  罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;
  合百草兮实庭,建芳馨兮庑门;
  九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云;
  捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦;
  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;
  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
(五)九歌·大司命
  广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
  令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘;
  君回翔兮以下,逾空桑兮从女;
  纷总总兮九州,何寿夭兮在予;
  高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
  吾与君兮齐速,导帝之兮九坑;
  灵衣兮被被,玉佩兮陆离;
  一阴兮一阳,众莫知兮余所为;
  折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居;
  老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;
  乘龙兮辚辚,高驰兮冲天;
  结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;
  愁人兮奈何,愿若今兮无亏;
  固人命兮有当,孰离合兮何为?
(六)九歌·少司命
  秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;
  绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;
  夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦;
  秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;
  满堂兮美人,忽独与余兮目成;
  入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;
  悲莫愁兮生别离,乐莫乐兮新相知;
  荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;
  夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;
  与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;
  望美人兮未来,临风怳兮好歌;
  孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;
  竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
(七)九歌·东君
  暾将出兮东方,吾槛兮扶桑;
  抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;
  驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;
  长太息兮将上,心低徊兮顾怀;
  羌声色兮娱人,观者儋兮忘归;
  縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴;
  鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱;
  翾飞兮翠曾,展诗兮会舞;
  应律兮合节,灵之来兮敝日;
  青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;
  操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;
  撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。
(八)九歌·河伯
  与女游兮九河,冲风起兮水扬波;
  乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭;
  登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;
  日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀;
  鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;
  灵何惟兮水中;
  乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;
  流澌纷兮将来下;
  子交手兮东行,送美人兮南浦;
  波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。
(九)九歌·山鬼
  若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;
  既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
  乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;
  被石兰兮带杜衡,折芬馨兮遗所思;
  余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来;
  表独立兮山之上,云容容兮而在下;
  杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;
  留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予;
  采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;
  怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲;
  山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;
  君思我兮然疑作;
  雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣;
  风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
(十)九歌·国殇
  操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;
  旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;
  凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;
  霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;
  天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;
  出不入兮往不反,平原忽兮路超远;
  带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;
  诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;
  身既死兮神以灵,魂魄亦兮为鬼雄。
(十一)九歌·礼魂
  成礼兮会鼓,传芭兮代舞;
  姱女倡兮容与;
  春兰兮秋菊,长无绝兮终古。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 14:20:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-12 15:13 编辑

《尊屈原诗圣简论》-杜甫称亚圣!

    观诗史,启后知,弘文道,激民志,予世引善德,论东方千古诗圣唯屈子可称呼。其词义香草美人,兰蕙喻德,是人自爱也;亦余心所善,九死不悔,励人恒志也;长路漫漫,上下求索,明学永新也;望天长泣,哀民多艰,大爱慈怀也;既从军勇,死当鬼雄,壮国军志也;苏世独立,横而不流,是为坚毅也;九天为正,夫为灵修,是济世浩魂也;投江梦洁,愤世情玉,殉国大义也;世人浊醉,我亦清醒,是为日月之心;离世神思,梦幻仙界,引世信仰也。屈子身自爱,毅恒坚,思永新,情大爱,行义勇,忠国心,正不邪,济世怀,魂浩朗,梦远阔,是全圣心十德,浩魂万光。

    后大唐诗人评有诗仙李白,诗圣杜甫,均为屈子之徒,承其诗风文德,李白以豪放浪漫诗风,文笔挥洒纵横,诗韵仙风道骨称诗仙是正确。杜甫纪实历史,忧国忧民,贫困笔耕不辍,称诗圣亦可,但只称亚圣,其诗意与屈原诗魂比还差远矣,承其仁,未有其勇,宏其善,未达其志。诗圣者其诗歌树国民意志,世间正气,当弘扬屈原诗魂,尊屈子诗圣,方合文师正尊,论辈分先后排位有序,论文德先师启民远广。应如此:屈原诗圣,李白诗仙,诗亚圣杜甫、、、、、华文诗韵,弘德正名。

爱海2018/6/11随笔
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 20:58:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-12 21:10 编辑

http://5sing.kugou.com/yc/482655.html
《三峡行》
——歌词
作词何海作曲张俊
荣获2002年度中国流行音乐特别贡献奖
滚滚长江水,一浪一浪奔向海。
滔滔两岸潮,一声一声响天外。
叠叠三峡山,一峰一峰穿云彩。
巍巍三峡坝,气吞山河多豪迈。
嘿咗嘿咗嘿咗嘿、、、嘿咗嘿咗嘿咗嘿、、、
我坐飞船三峡走,像在云里雾里游。
一路神女唱情歌,一路骚客诉春秋。
我坐飞船三峡走,像在云里雾里游。
白帝夔门天下秀,高峡成湖万古流。
何海2001年三峡

没想到MV版网上没找到,这首歌拍摄有很多画面是在秭归屈原故居拍的,全国各大KTW都可以点播这首歌曲,与诗友们分享我二十多岁写得歌曲!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 22:23:31 | 显示全部楼层
中国诗经,篇数太多,书友们自己网络查看,或购买诗集
1
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 22:53:09 | 显示全部楼层

西方伟大的史诗作品!这本要书店购买,网络版不全面!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 22:59:19 | 显示全部楼层

但丁神曲,西方最伟大的诗歌作品!网上可以阅读!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:03:52 | 显示全部楼层
经乱离后天恩流夜郎,忆旧游,书怀赠江夏韦太守良宰》
诗仙/ 李白

天上白玉京,十二楼五城。仙人抚我顶,结发受长生。  误逐世间乐,颇穷理乱情。九十六圣君,浮云挂空名。  天地赌一掷,未能忘战争。试涉霸王略,将期轩冕荣。  时命乃大谬,弃之海上行。学剑翻自哂,为文竟何成。  剑非万人敌,文窃四海声。儿戏不足道,五噫出西京。  临当欲去时,慷慨泪沾缨。叹君倜傥才,标举冠群英。  开筵引祖帐,慰此远徂征。鞍马若浮云,送余骠骑亭。  歌钟不尽意,白日落昆明。十月到幽州,戈鋋若罗星。  君王弃北海,扫地借长鲸。呼吸走百川,燕然可摧倾。  心知不得语,却欲栖蓬瀛。弯弧惧天狼,挟矢不敢张。  揽涕黄金台,呼天哭昭王。无人贵骏骨,騄耳空腾骧。  乐毅倘再生,于今亦奔亡。蹉跎不得意,驱马还贵乡。  逢君听弦歌,肃穆坐华堂。百里独太古,陶然卧羲皇。  征乐昌乐馆,开筵列壶觞。贤豪间青娥,对烛俨成行。  醉舞纷绮席,清歌绕飞梁。欢娱未终朝,秩满归咸阳。  祖道拥万人,供帐遥相望。一别隔千里,荣枯异炎凉。  炎凉几度改,九土中横溃。汉甲连胡兵,沙尘暗云海。  草木摇杀气,星辰无光彩。白骨成丘山,苍生竟何罪。  函关壮帝居,国命悬哥舒。长戟三十万,开门纳凶渠。  公卿如犬羊,忠谠醢与菹。二圣出游豫,两京遂丘墟。  帝子许专征,秉旄控强楚。节制非桓文,军师拥熊虎。  人心失去就,贼势腾风雨。惟君固房陵,诚节冠终古。  仆卧香炉顶,餐霞漱瑶泉。门开九江转,枕下五湖连。  半夜水军来,浔阳满旌旃。空名适自误,迫胁上楼船。  徒赐五百金,弃之若浮烟。辞官不受赏,翻谪夜郎天。  夜郎万里道,西上令人老。扫荡六合清,仍为负霜草。  日月无偏照,何由诉苍昊。良牧称神明,深仁恤交道。  一忝青云客,三登黄鹤楼。顾惭祢处士,虚对鹦鹉洲。  樊山霸气尽,寥落天地秋。江带峨眉雪,川横三峡流。  万舸此中来,连帆过扬州。送此万里目,旷然散我愁。  纱窗倚天开,水树绿如发。窥日畏衔山,促酒喜得月。  吴娃与越艳,窈窕夸铅红。呼来上云梯,含笑出帘栊。  对客小垂手,罗衣舞春风。宾跪请休息,主人情未极。  览君荆山作,江鲍堪动色。清水出芙蓉,天然去雕饰。  逸兴横素襟,无时不招寻。朱门拥虎士,列戟何森森。  剪凿竹石开,萦流涨清深。登台坐水阁,吐论多英音。  片辞贵白璧,一诺轻黄金。谓我不愧君,青鸟明丹心。  五色云间鹊,飞鸣天上来。传闻赦书至,却放夜郎回。  暖气变寒谷,炎烟生死灰。君登凤池去,忽弃贾生才。  桀犬尚吠尧,匈奴笑千秋。中夜四五叹,常为大国忧。  旌旆夹两山,黄河当中流。连鸡不得进,饮马空夷犹。  安得羿善射,一箭落旄头。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:07:02 | 显示全部楼层
蜀道难

诗仙/李白



噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:11:41 | 显示全部楼层
《自京赴奉先县咏怀五百字》
亚圣/杜甫

[url=][/url]




2014-07-27



杜陵有布衣,老大意转拙。 许身一何愚!窃比稷与契。 居然成瓠落,白首甘契阔。 盖棺事则已,此志常觊豁。 穷年忧黎元,叹息肠内热。 取笑同学瓮,浩歌弥激烈。 非无江海志,潇洒送日月; 生逢尧舜君,不忍便永诀。 当今廊庙具,构厦岂云缺? 葵藿倾太阳,物性固莫夺。 顾惟蝼蚁辈,但自求其穴; 胡为慕大鲸,辄拟偃溟渤? 以兹悟生理,独耻事干谒。 兀兀遂至今,忍为尘埃没? 终愧巢与由,未能易其节。 沉饮聊自遣,放歌破愁绝。 岁暮百草零,疾风高冈裂。 天衢阴峥嵘,客子中夜发。 霜严衣带断,指直不能结。 凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。 蚩尤塞寒空,蹴踏崖谷滑。 瑶池气郁律,羽林相摩戛。 君臣留欢娱,乐动殷胶葛。 赐浴皆长缨,与宴非短褐。 彤庭所分帛,本自寒女出。 鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。 圣人筐篚恩,实欲邦国活。 臣如忽至理,君岂弃此物? 多士盈朝廷,仁者宜战栗! 况闻内金盘,尽在卫霍室。 中堂舞神仙,烟雾蒙玉质。 煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。 劝客驼蹄羹,霜橙压香桔。 朱门酒肉臭,路有冻死骨。 荣枯咫尺异,惆怅难再述。 北辕就泾渭,官渡又改辙。 群冰从西下,极目高萃兀。 疑是崆峒来,恐触天柱折。 河梁幸未坼,枝撑声窸窣。 行李相攀援,川广不可越。 老妻寄异县,十口隔风雪。 谁能久不顾?庶往共饥渴。 入门闻号啕,幼子饿已卒! 吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。 所愧为人父,无食致夭折。 岂知秋禾登,贫窭有仓卒。 生常免租税,名不隶征伐。 抚迹犹酸辛,平人固骚屑。 默思失业徒,因念远戍卒。 忧端齐终南,澒洞不可掇

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:13:54 | 显示全部楼层
秋兴八首

  亚圣/杜甫


  玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
  江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
  丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。
  寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。

  夔府孤城落日斜,每依南斗望京华。
  听猿实下三声泪,奉使虚随八月槎。
  画省香炉违伏枕,山楼粉堞隐悲笳。
  请看石上藤萝月,已映洲前芦荻花。

  千家山郭静朝晖,日日江楼坐翠微。
  信宿渔人还泛泛,清秋燕子故飞飞。
  匡衡抗疏功名薄,刘向传经心事违。
  同学少年多不贱,五陵裘马自轻肥。

  闻道长安似弈棋,百年世事不胜悲。
  王侯第宅皆新主,文武衣冠异昔时。
  直北关山金鼓震,征西车马羽书迟。
  鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思。

  蓬莱宫阙对南山,承露金茎霄汉间。
  西望瑶池降王母,东来紫气满函关。
  云移雉尾开宫扇,日绕龙鳞识圣颜。
  一卧沧江惊岁晚,几回青琐点朝班。

  瞿塘峡口曲江头,万里风烟接素秋。
  花萼夹城通御气,芙蓉小苑入边愁。
  珠帘绣柱围黄鹄,锦缆牙墙起白鸥。
  回首可怜歌舞地,秦中自古帝王州。

  昆明池水汉时功,武帝旌旗在眼中。
  织女机丝虚夜月,石鲸鳞甲动秋风。
  波漂菰米沉云黑,露冷莲房坠粉红。
  关塞极天惟鸟道,江湖满地一渔翁。

  昆吾御宿自逶迤,紫阁峰阴入美陂。
  香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝。
  佳人拾翠春相问,仙侣同舟晚更移。
  彩笔昔曾干气象,白头吟望苦低垂。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:20:05 | 显示全部楼层
以下推荐诗歌作品,中外通览,时空交错,不安年代,好作品就介绍!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:41:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-13 11:49 编辑

 《吉檀迦利 103篇》荣获诺贝尔奖作品(近代亚洲伟大的散文诗歌作品)

  作者/泰戈尔-(印度诗圣)

  冰心译

  
1
  你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。

  这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
  在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。
  你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。
  2
  当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

  我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音--
  我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。
  我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。

  我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
  在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友
  3
  我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。

  你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。
  你的音乐的圣泉冲过一切阻挡的岩石,向前奔涌。
  我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成歌曲,我叫
  不出来。呵,你使我的心变成了你的音乐的漫天大网中的俘虏,我的主人!
  4
  我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。
  我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
  我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设了座位。
  我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
  5
  请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。我手边的工作等一下子再去完成。

  不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。
  今天,炎暑来到我的窗前,轻嘘微语:群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。
  这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无边的闲暇里唱出生命的献歌。
  6
  摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。

  它也许配不上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦来给它光宠。我怕在我
  警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。
  虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜,趁着还有时间,就采折罢。
  7
  我的歌曲把她的妆饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。妆饰会成为我们合一之玷:它们
  会横阻在我们之间,它们丁当的声音会掩没了你的细语。
  我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。呵,诗圣,我已经拜倒在你的脚前。只让
  我的生命简单正直像一枝苇笛,让你来吹出音乐。
  8
  那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项链的孩子,在游戏中他失去了一切的快乐;他的衣服绊着他的步履。
  为怕衣饰的破裂和污损,他不敢走进世界,甚至于不敢挪动。
  母亲,这是毫无好处的,如你的华美的约束,使人和大地健康的尘土隔断,把人进入日常生活的盛大集会的权利剥夺去了。
  9
  呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,来到你自己门口求乞!

  把你的负担卸在那双能担当一切的手中罢,永远不要惋惜地回顾。
  你的欲望的气息,会立刻把它接触到的灯火吹灭。它是不圣洁的--不要从它不洁
  的手中接受礼物。只领受神圣的爱所付予的东西。
  10
  这是你的脚凳,你在最贫最贱最失所的人群中歇足。
  我想向你鞠躬,我的敬礼不能达到你歇足地方的深处--那最贫最贱最失所的人群中。
  你穿着破敝的衣服,在最贫最贱最失所的人群中行走,骄傲永远不能走近这个地方。
  你和那最没有朋友的最贫最贱最失所的人们作伴,我的心永远找不到那个地方。
  11
  把礼赞和数珠撇在一边罢!你在门窗紧闭幽暗孤寂的殿角里,向谁礼拜呢?睁开眼你看,上帝不在你的面前!

  他是在锄着枯地的农夫那里,在敲石的造路工人那里。太阳下,阴雨里,他和他们
  同在,衣袍上蒙着尘土。脱掉你的圣袍,甚至像他一样地下到泥土里去罢!
  超脱吗?从哪里找超脱呢?我们的主已经高高兴兴地把创造的锁链带起:他和我们大家永远连系在一起。
  从静坐里走出来罢,丢开供养的香花!你的衣服污损了又何妨呢?去迎接他,在劳动里,流汗里,和他站在一起罢。
  12
  我旅行的时间很长,旅途也是很长的。

  天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。离你最近的地方,路途最
  远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。
  旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。
  我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:你原来在这里!
  这句问话和呼唤呵,在哪儿呢?融化在千股的泪泉里,和你保证的回答我在这里!的洪流,一同泛滥了全世界。
  13
  我要唱的歌,直到今天还没有唱出。

  每天我总在乐器上调理弦索。
  时间还没有到来,歌词也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。
  花蕊还未开放;只有风从旁叹息走过。
  我没有看见过他的脸,也没有听见过他的声音:我只听见他轻蹑的足音,从我房前路上走过。
  悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上,我不能请他进来。
  我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。
  14
  我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里。

  你使我一天一天地更配领受你自动的简单伟大的赐予--这天空和光明,这躯体和
  生命与心灵--把我从极欲的危险中拯救了出来。
  有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向;
  但是你却忍心地躲藏起来。
  你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接纳。
  15
  我来为你唱歌。在你的厅堂中,我坐在屋角。

  在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能放出无目的的歌声。
  在你黑暗的殿中,夜半敲起默祷的钟声的时候,命令我罢,我的主人,来站在你面前歌唱。
  当金琴在晨光中调好的时候,宠赐我罢,命令我来到你的面前。
  

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:42:43 | 显示全部楼层
 16
  我接到这世界节日的请柬,我的生命受了祝福。我的眼睛看见了美丽的景象,我的耳朵也听见了醉人的音乐。

  在这宴会中,我的任务是奏乐,我也尽力演奏了。
  现在,我问,那时间终于来到了吗,我可以进去瞻仰你的容颜,并献上我静默的敬礼吗?
  17
  我只在等候着爱,要最终把我交在他手里。这是我迟误的原因,我对这延误负咎。

  他们要用法律和规章,来紧紧地约束我;但是我总是躲着他们,因为我只等候着爱,要最终把我交在他手里。
  人们责备我,说我不理会人;我也知道他们的责备是有道理的。
  市集已过,忙人的工作都已完毕。叫我不应的人都已含怒回去。我只等候着爱,要最终把我交在他手里。
  18
  云霾堆积,黑暗渐深。呵,爱,你为什么让我独在门外等候?

  在中午工作最忙的时候,我和大家在一起,但在这黑暗寂寞的日子,我只企望着你。
  若是你不容我见面,若是你完全把我抛弃,真不知将如何度过这悠长的雨天。
  我不住地凝望遥远的阴空,我的心和不宁的风一同彷徨悲叹。
  19
  若是你不说话,我就含忍着,以你的沉默来填满我的心。

  我要沉静地等候,像黑夜在星光中无眠,忍耐地低首。
  清晨一定会来,黑暗也要消隐,你的声音将划破天空从金泉中下注。
  那时你的话语,要在我的每一鸟巢中生翼发声,你的音乐,要在我林丛繁花中盛开怒放。
  20
  莲花开放的那天,唉,我不自觉地在心魂飘荡。我的花篮空着,花儿我也没有去理睬。

  不时地有一段的幽愁来袭击我,我从梦中惊起,觉得南风里有一阵奇香的芳踪。
  这迷茫的温馨,使我想望得心痛,我觉得这仿佛是夏天渴望的气息,寻求圆满。
  我那时不晓得它离我是那么近,而且是我的,这完美的温馨,还是在我自己心灵的深处开放。
  21
  我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了--不堪的我呵!

  春天把花开过就告别了。如今落红遍地,我却等待而又留连。
  潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。
  你凝望着的是何等的空虚!你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?
  22
  在七月淫雨的浓阴中,你用秘密的脚步行走,夜一般的轻悄,躲过一切的守望的人。

  今天,清晨闭上眼,不理连连呼喊的狂啸的东风,一张厚厚的纱幕遮住永远清醒的碧空。
  林野住了歌声,家家闭户。在这冷寂的街上,你是孤独的行人。呵,我唯一的朋友,
  我最爱的人,我的家门是开着的--不要梦一般地走过罢。
  23
  在这暴风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗,我的朋友?
  天空像失望者在哀号。
  我今夜无眠。我不断地开门向黑暗中了望,我的朋友!
  我什么都看不见。我不知道你要走哪一条路!
  是从墨黑的河岸上,是从远远的愁惨的树林边,是穿过昏暗迂回的曲径,你摸索着来到我这里吗,我的朋友?
  24
  假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖

  上罢,如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将睡莲的花瓣合上。
  旅客的行程未达,粮袋已空,衣裳破裂污损,而又筋疲力尽,你解除了他的羞涩与
  困窘,使他的生命像花朵一样在仁慈的夜幕下苏醒。
  25
  在这困倦的夜里,让我帖服地把自己交给睡眠,把信赖托付给你。

  让我不去勉强我的萎靡的精神,来准备一个对你敷衍的礼拜。
  是你拉上夜幕盖上白日的倦眼,使这眼神在醒觉的清新喜悦中,更新了起来。
  26
  他来坐在我的身边,而我没有醒起。多么可恨的睡眠,唉,不幸的我呵!

  他在静夜中来到;手里拿着琴,我的梦魂和他的音乐起了共鸣。
  唉,为什么每夜就这样地虚度了?呵,他的气息接触了我的睡眠,为什么我总看不
  见他的面?
  27
  灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!

  灯在这里,却没有一丝火焰,--这是你的命运吗,我的心呵!
  你还不如死了好!
  悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。
  云雾遮满天空,雨也不停地下。我不知道我心里有什么在动荡,--我不懂得它的
  意义。
  一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着寻找那夜的音乐对
  我呼唤的径路。
  灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!雷声在响,狂风怒吼着穿过
  天空。夜像黑岩一般的黑。不要让时间在黑暗中度过罢。用你的生命把爱的灯点上罢。
  28
  罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又心痛。
  我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。
  我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋
  的俗物。
  我身上披的是尘灰与死亡之衣;我恨它,却又热爱地把它抱紧。
  我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我
  又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。
  29
  被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。我每天不停地筑着围墙;当这

  道围墙高起接天的时候,我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。
  我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙,我煞费
  了苦心,我也看不见了真我。
  30
  我独自去赴幽会。是谁在暗寂中跟着我呢?

  我走开躲他,但是我逃不掉。
  他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。
  他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:45:05 | 显示全部楼层
31
  囚人,告诉我,谁把你捆起来的?

  
是我的主人囚人说。我以为我的财富与权力胜过世界上一切的人,我把我
  的国王的钱财聚敛在自己的宝库里。我昏困不过,睡在我主的床上,一觉醒来,我发现
  我在自己的宝库里做了囚人。
  囚人,告诉我,是谁铸的这条坚牢的锁链?
  是我,囚人说,是我自己用心铸造的。我以为我的无敌的权力会征服世界,

  使我有无碍的自由。我日夜用烈火重锤打造了这条铁链。等到工作完成,铁链坚牢完善,
  我发现这铁链把我捆住了。
  
32
  尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱比他们的伟大
  得多,你让我自由。
  他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。但是你,日子一天一天地过去,你还没有
  露面。
  若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你爱我的爱情仍在等待着我的
  爱
  33
  白天的时候,他们来到我的房子里说:我们只占用最小的一间屋子。

  他们说:我们要帮忙你礼拜你的上帝,而且只谦恭地领受我们应得的一份恩典

  他们就在屋角安静谦柔地坐下。
  但是在黑夜里,我发现他们强暴地冲进我的圣堂,贪婪地攫取了神坛上的祭品。
  34
  只要我一息尚存,我就称你为我的一切。

  只要我一诚不灭,我就感觉到你在我的四围,任何事情,我都来请教你,任何时候
  都把我的爱献上给你。
  只要我一息尚存,我就永把你藏匿起来。
  只要把我和你的旨意锁在一起的脚镣,还留着一小段,你的意旨就在我的生命中实
  现--这脚镣就是你的爱。
  35
  在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;
  在那里,知识是自由的;
  在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段;
  在那里,话是从真理的深处说出;
  在那里,不懈的努力向着完美伸臂;
  在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中;
  在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为--进入那自由的天国,
  我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。
  36
  这是我对你的祈求,我的主--请你铲除,铲除我心里贫乏的根源。

  赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。
  赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。
  赐给我力量使我永抛弃穷人也永不向淫威屈膝。
  赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上。
  再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥。
  37
  我以为我的精力已竭,旅程已终--前路已绝,储粮已尽,退隐在静默鸿蒙中的时

  间已经到来。
  但是我发现你的意志在我身上不知有终点。旧的言语刚在舌尖上死去,新的音乐又
  从心上迸来;旧辙方迷,新的田野又在面前奇妙地展开。
  38
  我需要你,只需要你--让我的心不停地重述这句话。日夜引诱我的种种欲念,都

  是透顶的诈伪与空虚。
  就像黑夜隐藏在祈求光明的朦胧里,在我潜意识的深处也响出呼声--我需要你,
  只需要你。
  正如风暴用全力来冲击平静,却寻求终止于平静,我的反抗冲击着你的爱,而它的
  呼声也还是--我需要你,只需要你。
  39
  在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。
  当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌
  当烦杂的工作在四周喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和
  平与安息来临。
  当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
  当欲念以诱惑与尘埃来迷蒙我的心眼的时候,呵,圣者,你是清醒的,请你和你的
  雷电一同降临。
  40
  在我干枯的心上,好多天没有受到雨水的滋润了,我的上帝。天边是可怕的赤裸

  没有一片轻云的遮盖,没有一丝远雨的凉意。

  如果你愿意,请降下你的死黑的盛怒的风雨,以闪电震慑诸天罢。
  但是请你召回,我的主,召回这弥漫沉默的炎热罢,它是沉重尖锐而又残忍,用可
  怕的绝望焚灼人心。
  让慈云低垂下降,像在父亲发怒的时候,母亲的含泪的眼光。
  41
  我的情人,你站在大家背后,藏在何处的阴影中呢?在尘土飞扬的道上,他们把你

  推开走过、没有理睬你。在乏倦的时间,我摆开礼品来等候你,过路的人把我的香花一
  朵一朵地拿去,我的花篮几乎空了。
  清晨,中午都过去了。暮色中,我倦眼蒙胧。回家的人们瞟着我微笑,使我满心羞
  惭。我像女丐一般地坐着,拉起裙儿盖上脸,当他们问我要什么的时候,我垂目没有答
  应。
  呵,真的,我怎能告诉他们说我是在等候你,而且你也应许说你一定会来。我又怎
  能抱愧地说我的妆奁就是贫穷。
  呵,我在我心的微隐处紧抱着这一段骄荣。
  我坐在草地上凝望天空,梦想着你来临时候那忽然炫耀的豪华--万彩交辉,车辇
  上金旗飞扬,在道旁众目睽睽之下,你从车座下降,把我从尘埃中扶起坐立你的旁边,
  这褴褛的丐女,含羞带喜,像蔓藤在暴风中颤摇。
  但是时间流过了,还听不见你的车辇的轮声。许多仪仗队伍都在光彩喧闹中走过了。
  你只要静默地站在他们背后吗?
  我只能哭泣着等待,把我的心折磨在空虚的伫望之中吗?
  42
  在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟,世界上没有一个人知道我们这无目的无终

  止的遨游。
  在无边的海洋上,在你静听的微笑中,我的歌唱抑扬成调,像海波一般的自由,不
  受字句的束缚。
  时间还没有到吗?你还有工作要做吗?看罢,暮色已经笼罩海岸,苍茫里海鸟已群
  飞归巢。
  谁知道什么时候可以解开链索,这只船会像落日的余光,消融在黑夜之中呢?
  43
  那天我没有准备好来等候你,我的国王,你就像一个素不相识的平凡的人,自动地

  进到我的心里,在我生命的许多流逝的时光中,盖上了永生的印记。
  今天我偶然照见了你的签印,我发现它们和我遗忘了的日常哀乐的回忆,杂乱地散
  掷在尘埃里。
  你不曾鄙夷地避开我童年时代在尘土中的游戏,我在游戏室里所听见的足音,和在
  群星中的回响是相同的。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:50:21 | 显示全部楼层
43
  那天我没有准备好来等候你,我的国王,你就像一个素不相识的平凡的人,自动地

  进到我的心里,在我生命的许多流逝的时光中,盖上了永生的印记。
  今天我偶然照见了你的签印,我发现它们和我遗忘了的日常哀乐的回忆,杂乱地散
  掷在尘埃里。
  你不曾鄙夷地避开我童年时代在尘土中的游戏,我在游戏室里所听见的足音,和在
  群星中的回响是相同的。
  44
  阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候了望,是我的快乐。

  从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。
  我衷心欢畅,吹过的风带着清香。
  从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。
  这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。
  45
  你没有听见他静悄的脚步吗?他正在走来,走来,一直不停地走来。

  每一个时间,每一个年代,每日每夜,他总在走来,走来,一直不停地走来。
  在许多不同的心情里,我唱过许多歌曲,但在这些歌调里,我总在宣告说:他正
  在走来,走来,一直不停地走来。
  四月芬芳的晴天里,他从林径中走来,走来,一直不停地走来。

  七月阴暗的雨夜中,他坐着隆隆的云辇,前来,前来,一直不停地前来。
  愁闷相继之中,是他的脚步踏在我的心上,是他的双脚的黄金般的接触,使我的快
  乐发出光辉。
  46
  我不知道从久远的什么时候,你就一直走近来迎接我。

  你的太阳和星辰永不能把你藏起,使我看不见你。
  在许多清晨和傍晚,我曾听见你的足音,你的使者曾秘密地到我心里来召唤。
  我不知道为什么今天我的生活完全激动了,一种狂欢的感觉穿过了我的心。
  这就像结束工作的时间已到,我感觉到在空气中有你光降的微馨。
  47
  夜已将尽,等他又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的时候,他忽然来到我的门前。

  呵,朋友们,给他开着门罢--
  不要拦阻他。
  若是他的脚步声没有把我惊醒,请不要叫醒我。我不愿意小鸟嘈杂的合唱,和庆祝
  晨光的狂欢的风声,把我从睡梦中吵醒。即使我的主突然来到我的门前,也让我无扰地
  睡着。呵,我的睡眠,宝贵的睡眠,只等着他的摩触来消散。呵,我的合着的眼,只在
  他微笑的光中才开睫,当他像从洞黑的睡眠里浮现的梦一般地站立在我面前。
  让他作为最初的光明和形象,来呈现在我的眼前。让他的眼光成为我觉醒的灵魂最
  初的欢跃。
  让我自我的返回成为向他立地的皈依。
  48
  清晨的静海,漾起鸟语的微波;路旁的繁花,争妍斗艳;在我们匆忙赶路无心理睬
  的时候,云隙中散射出灿烂的金光。
  我们不唱欢歌,也不嬉游;我们也不到村集中去交易;我们一语不发,也不微笑;
  我们不在路上留连。时间流逝,我们也加速了脚步。
  太阳升到中天,鸽子在凉阴中叫唤。枯叶在正午的炎风中飞舞。牧童在榕树下做他
  的倦梦,我在水边卧下,在草地上展布我困乏的四肢。
  我的同伴们嘲笑我;他们抬头疾走;他们不回顾也不休息;他们消失在远远的碧霭
  之中。他们穿过许多山林,经过生疏遥远的地方。长途上的英雄队伍呵,光荣是属于你
  们的!讥笑和责备要促我起立,但我却没有反应。我甘心没落在乐受的耻辱的深处--
  在模糊的快乐阴影之中。
  阳光织成的绿荫的幽静,慢慢地笼罩着我的心。我忘记了旅行的目的,我无抵抗地
  把我的心灵交给阴影与歌曲的迷宫。
  最后,我从沉睡中睁开眼,我看见你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。
  我从前是如何地惧怕,怕这道路的遥远困难,到你面前的努力是多么艰苦呵!
  49
  你从宝座上下来,站在我草舍门前。

  我正在屋角独唱,歌声被你听到了。你下来站在我草舍门前。
  在你的广厅里有许多名家,一天到晚都有歌曲在唱。但是这初学的简单的音乐,却
  得到了你的赏识。一支忧郁的小调,和世界的伟大音乐融合了,你还带了花朵作为奖赏,
  下了宝座停留在我的草舍门前。
  50
  我在村路上沿门求乞,你的金辇像一个华丽的梦从远处出现,我在猜想这位万王之

  王是谁!
  我的希望高升,我觉得我苦难的日子将要告终,我站着等候你自动的施与,等待那
  散掷在尘埃里的财宝。
  车替在我站立的地方停住了。你看到我,微笑着下车。我觉得我的运气到底来了。
  忽然你伸出右手来说:你有什么给我呢?
  呵,这开的是什么样的帝王的玩笑,向一个乞丐伸手求乞!我糊涂了,犹疑地站着,
  然后从我的口袋里慢慢地拿出一粒最小的玉米献上给你。
  但是我一惊不小,当我在晚上把口袋倒在地上的时候,在我乞讨来的粗劣东西之中,
  我发现了一粒金子。我痛哭了,恨我没有慷慨地将我所有都献给你。
  51
  夜深了。我们一天的工作都已做完。我们以为投宿的客人都已来到,村里家家都已

  闭户了。只有几个人说,国王是要来的。我们笑了说:不会的,这是不可能的事!
  仿佛门上有敲叩的声音。我们说那不过是风。我们熄灯就寝。只有几个人说:

  是使者!我们笑了说:不是,这一定是风!
  在死沉沉的夜里传来一个声音。朦胧中我们以为是远远的雷响。墙摇地动,我们在

  睡眠里受了惊扰。只有几个人说:这是车轮的声音。我们昏困地嘟哝着说:不是,
  这一定是雷响!
  鼓声响起的时候天还没亮。有声音喊着说:醒来罢!别耽误了!我们拿手按住

  心口,吓得发抖。只有几个人说:看哪,这是国王的旗子!我们爬起来站着叫:
  没有时间再耽误了!
  国王已经来了--但是灯火在哪里呢,花环在哪里呢?给他预备的宝座在哪里呢?

  呵,丢脸,呵,太丢脸了!客厅在哪里,陈设又在哪里呢?有几个人说了:叫也无用
  了!用空手来迎接他罢,带他到你的空房里去罢!
  开起门来,吹起法螺罢!在深夜中国王降临到我黑暗凄凉的房子里了。空中雷声怒

  吼。黑暗和闪电一同颤抖。拿出你的破席铺在院子里罢。我们的国王在可怖之夜与暴风
  雨一同突然来到了。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:51:51 | 显示全部楼层
52
  我想我应当向你请求--可是我又不敢--你那挂在颈上的玫瑰花环。这样我等到

  早上,想在你离开的时候,从你床上找到些碎片。我像乞丐一样破晓就来寻找,只为着
  一两片散落的花瓣。
  呵,我呵,我找到了什么呢?你留下了什么爱的表记呢?那不是花朵,不是香料,
  也不是一瓶香水。那是你的一把巨剑,火焰般放光,雷霆般沉重。清晨的微光从窗外射
  到床上。晨鸟叽叽喳喳着问:女人,你得到了什么呢?不,这不是花朵,不是香料,
  也不是一瓶香水--这是你的可畏的宝剑。
  我坐着猜想,你这是什么礼物呢。我没有地方去藏放它。我不好意思佩带它;我是
  这样的柔弱,当我抱它在怀里的时候,它就把我压痛了。但是我要把这光宠铭记在心,
  你的礼物,这痛苦的负担。
  从今起在这世界上我将没有畏惧,在我的一切奋斗中你将得到胜利。你留下死亡和
  我作伴,我将以我的生命给他加冕。我带着你的宝剑来斩断我的羁勒,在世界上我将没
  有畏惧。
  从今起我要抛弃一切琐碎的装饰。我心灵的主,我不再在一隅等待哭泣,也不再畏
  怯娇羞。你已把你的宝剑给我佩带。我不再要玩偶的装饰品了!
  53
  你的手镯真是美丽,镶着星辰,精巧地嵌着五光十色的珠宝。但是依我看来你的宝
  剑是更美的,那弯弯的闪光像毗湿奴的神鸟展开的翅翼,完美地平悬在落日怒发的红光
  里。
  它颤抖着像生命受死亡的最后一击时,在痛苦的昏迷中的最后反应;它炫耀着像将
  烬的世情的纯焰,最后猛烈的一闪。
  你的手镯真是美丽,镶着星辰般的珠宝;但是你的宝剑,呵,雷霆的主,是铸得绝
  顶美丽,看到想到都是可畏的。
  54
  我不向你求什么;我不向你耳中陈述我的名字。当你离开的时候我静默地站着。我

  独立在树影横斜的井旁,女人们已顶着褐色的瓦罐盛满了水回家了。她们叫我说:
  我们一块来罢,都快到了中午了。但我仍在慵倦地留连,沉入恍惚的默想之中。
  你走来时我没有听到你的足音。你含愁的眼望着我;你低语的时候声音是倦乏的
  ―“呵,我是一个干渴的旅客。我从幻梦中惊起把我罐里的水倒在你掬着的手掌里。

  树叶在头上萧萧地响着,杜鹃在幽暗处歌唱,曲径传来胶树的花香。
  当你问到我的名字的时候,我羞得悄立无言。真的,我替你作了什么,值得你的忆
  念?但是我幸能给你饮水止渴的这段回忆,将温馨地贴抱在我的心上。天已不早,鸟儿
  唱着倦歌,楝树叶子在头上沙沙作响,我坐着反复地想了又想。
  55
  乏倦压在你的心上,你眼中尚有睡意。

  你没有得到消息说荆棘丛中花朵正在盛开吗?醒来罢,呵,醒来!不要让光阴虚度
  了!
  在石径的尽头,在幽静无人的田野里,我的朋友在独坐着。不要欺骗他罢。醒来,
  呵,醒来罢!
  即使正午的骄阳使天空喘息摇颤--即使灼热的沙地展布开它干渴的巾衣--
  在你心的深处难道没有快乐吗?你的每一个足音,不会使道路的琴弦迸出痛苦的柔
  音吗?
  56
  只因你的快乐是这样地充满了我的心。只因你曾这样地俯就我。呵,你这诸天之王,

  假如没有我,你还爱谁呢?
  你使我做了你这一切财富的共享者。在我心里你的欢乐不住地遨游。在我生命中你
  的意志永远实现。
  因此,你这万王之王曾把自己修饰了来赢取我的心。因此你的爱也消融在你情人的
  爱里,在那里,你又以我俩完全合一的形象显现。
  57
  光明,我的光明,充满世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的光明!

  呵,我的宝贝,光明在我生命的一角跳舞;我的宝贝,光明在勾拨我爱的心弦;天
  开了,大风狂奔,笑声响彻大地。
  蝴蝶在光明海上展开翅帆。百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。
  我的宝贝,光明在每朵云彩上散映成金,它洒下无量的珠宝。
  我的宝贝,快乐在树叶间伸展,欢喜无边。天河的堤岸淹没了,欢乐的洪水在四散
  奔流。
  58
  让一切欢乐的歌调都融和在我最后的歌中--那使大地草海欢呼摇动的快乐,那使

  生和死两个孪生弟兄,在广大的世界上跳舞的快乐,那和暴风雨一同卷来,用笑声震撼
  惊醒一切的生命的快乐,那含泪默坐在盛开的痛苦的红莲上的快乐,那不知所谓,把一
  切所有抛掷于尘埃中的快乐。
  59
  是的,我知道,这只是你的爱,呵,我心爱的人--这在树叶上跳舞的金光,这些

  驶过天空的闲云,这使我头额清爽的吹过的凉风。
  清风的光辉涌进我的眼睛--这是你传给我心的消息。你的脸容下俯,你的眼睛下
  望着我的眼睛,我的心接触到了你的双足。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:54:11 | 显示全部楼层
60
  孩子们在无边的世界的海滨聚会。头上是静止的无垠的天空,不宁的海波奔腾喧闹。

  在无边的世界的海滨,孩子们欢呼跳跃地聚会着。
  他们用沙子盖起房屋,用宝贝壳来游戏。他们把枯叶编成小船,微笑着把它们飘浮
  在深远的海上。孩子在世界的海滨做着游戏。
  他们不会凫水,他们也不会撒网。采珠的人潜水寻珠,商人们奔波航行,孩子们收
  集了石子却又把它们丢弃了。他们不搜求宝藏,他们也不会撒网。
  大海涌起了喧笑,海岸闪烁着苍白的微笑。致人死命的波涛,像一个母亲在摇着婴
  儿的抓篮一样,对孩子们唱着无意义的谣歌。大海在同孩子们游戏,海岸闪烁着苍白的
  微笑。
  孩子们在无边的世界的海滨聚会。风暴在无路的天空中飘游,船舶在无轨的海上破
  碎,死亡在猖狂,孩子们却在游戏。在无边的世界的海滨,孩子们盛大地聚会着。
  61
  这掠过婴儿眼上的睡眠--有谁知道它是从哪里来的吗?是的,有谣传说它住在林

  荫中,萤火朦胧照着的仙村里,那里挂着两颗甜柔迷人的花蕊。它从那里来吻着婴儿的
  眼睛。
  在婴儿睡梦中唇上闪现的微笑--有谁知道它是从哪里生出来的吗?是的,有谣传
  说一线新月的微笑,触到了消散的秋云的边缘,微笑就在被朝雾洗净的晨梦中,第一次
  生出来了--这就是那婴儿睡梦中唇上闪现的微笑。
  在婴儿的四肢上,花朵般地喷发的甜柔清新的生气,有谁知道它是在哪里藏了这么
  许久吗?是的,当母亲还是一个少女,它就在温柔安静的爱的神秘中,充塞在她的心里
  了--
  这就是那婴儿四肢上喷发的甜柔新鲜的生气。
  62
  当我送你彩色玩具的时候,我的孩子,我了解为什么云中水上会幻弄出这许多颜色,

  为什么花朵都用颜色染起--
  当我送你彩色玩具的时候,我的孩子。
  当我唱歌使你跳舞的时候,我彻底地知道为什么树叶上响出音乐,为什么波浪把它
  们的合唱送进静听的大地的心头--当我唱歌使你跳舞的时候。
  当我把糖果递到你贪婪的手中的时候,我懂得为什么花心里有蜜,为什么水果里隐
  藏着甜汁--当我把糖果递到你贪婪的手中的时候。
  当我吻你的脸使你微笑的时候,我的宝贝,我的确了解晨光从天空流下时,是怎样
  的高兴,暑天的凉风吹到我身上的是怎样的愉快--当我吻你的脸使你微笑的时候。
  63
  你使不相识的朋友认识了我。你在别人家里给我准备了座位。你缩短了距离,你把

  生人变成弟兄。
  在我必须离开故居的时候,我心里不安;我忘了是旧人迁入新居,而且你也住在那
  里。
  通过生和死,今生或来世,无论你带领我到哪里,都是你,仍是你,我的无穷生命
  中的唯一伴侣,永远用欢乐的系练,把我的心和陌生的人联系在一起。
  人一认识了你,世上就没有陌生的人,也没有了紧闭的门户。呵,请允许我的祈求,
  使我在与众生游戏之中,永不失去和你单独接触的福祉。
  64
  在荒凉的河岸上,深草丛中,我问她:姑娘,你用披纱遮着灯,要到哪里去呢?

  我的房子黑暗寂寞--把你的灯借给我罢!她抬起乌黑的眼睛,从暮色中看了我一会。
  我到河边来,她说,要在太阳西下的时候,把我的灯飘浮到水上去。我独立在
  深草中看着她的灯的微弱的火光,无用地在潮水上飘流。
  在薄暮的寂静中,我问她:你的灯火都已点上了--那么你拿着这灯到哪里去呢?
  我的房子黑暗寂寞--把你的灯借给我罢。她抬起乌黑的眼睛望着我的脸,站着沉吟
  了一会。最后她说:我来是要把我的灯献给上天。我站着看她的灯光在天空中无用
  的燃点着。
  在无月的夜半朦胧之中,我问她:姑娘,你作什么把灯抱在心前呢?我的房子黑
  暗寂寞--把你的灯借给我罢。她站住沉思了一会,在黑暗中注视着我的脸。她说:
  我是带着我的灯,来参加灯节的。我站着看着她的灯,无用地消失在众光之中。
  65
  我的上帝,从我满溢的生命之杯中,你要饮什么样的圣酒呢?

  通过我的眼睛,来观看你自己的创造物,站在我的耳门上,来静听你自己的永恒的
  谐音,我的诗人,这是你的快乐吗?
  你的世界在我的心灵里织上字句,你的快乐又给它们加上音乐。你把自己在梦中交
  给了我,又通过我来感觉你自己的完满的甜柔。
  66
  那在神光离合之中,潜藏在我生命深处的她;那在晨光中永远不肯揭开面纱的她,
  我的上帝,我要用最后的一首歌把她包裹起来,作为我给你的最后的献礼。
  无数求爱的话,都已说过,但还没有赢得她的心;劝诱向她伸出渴望的臂,也是枉
  然。
  我把她深藏在心里,到处漫游,我生命的荣枯围绕着她起落。
  她统治着我的思想、行动和睡梦,她却自己独居索处。
  许多的人叩我的门来访问她,都失望地回去。
  在这世界上从没有人和她面对过,她孤守着静待你的赏识。
  67
  你是天空,你也是窝巢。
  呵,美丽的你,在窝巢里就是你的爱,用颜色、声音和香气来围拥住灵魂。
  在那里,清晨来了,右手提着金筐,带着美的花环,静静地替大地加冕。
  在那里,黄昏来了,越过无人畜牧的荒林,穿过车马绝迹的小径,在她的金瓶里带
  着安靖的西方海上和平的凉飙。
  但是在那里,纯白的光辉,统治着伸展着的为灵魂翱翔的无际的天空。在那里无昼
  无夜,无形无色,而且永远,永远无有言说。
  68
  你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,叹息和歌曲变成的

  云彩,带回放在你的足边。
  你喜爱地将这云带缠围在你的星胸之上,绕成无数的形式和褶纹,还染上变幻无穷
  的色彩。
  它是那样的轻柔,那样的飘扬、温软、含泪而黯淡,因此你就爱惜它,呵,你这庄
  严无瑕者。这就是为什么它能够以它可怜的阴影遮掩你的可畏的白光。
  69
  就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。

  就是这同一的生命,从大地的尘土里快乐地伸放出无数片的芳草,迸发出繁花密叶
  的波纹。
  就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。
  我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此
  刻在我血液中跳动。
  70
  这欢欣的音律不能使你欢欣吗?不能使你回旋激荡,消失碎裂在这可怖的快乐旋转

  之中吗?
  万物急剧地前奔,它们不停留也不回顾,任何力量都不能挽住它们,它们急遽地前
  奔。
  季候应和着这急速不宁的音乐,跳舞着来了又去--颜色、声音、香味在这充溢的
  快乐里,汇注成奔流无尽的瀑泉,时时刻刻地在散溅、退落而死亡。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-12 23:58:00 | 显示全部楼层
71
  我应当自己发扬光大、四周放射、投映彩影于你的光辉之中--这便是你的幻境。

  你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来呼唤你的分身。
  你这分身已在我体内成形。
  高亢的歌声响彻诸天,在多彩的眼泪与微笑,震惊与希望中回应着;波起复落,梦
  破又圆。在我里面是你自身的破灭。
  你卷起的那重帘幕,是用书和夜的画笔,绘出了无数的花样。幕后的你的座位,是
  用奇妙神秘的曲线织成。抛弃了一切无聊的笔直的线条。
  你我组成的伟丽的行列,布满了天空。因着你我的歌音,太空都在震颤,一切时代
  都在你我捉迷藏中度过了。
  72
  就是他,那最深奥的,用他深隐的摩触使我清醒。

  就是他把神符放在我的眼上,又快乐地在我心弦上弹弄出种种哀乐的调子。
  就是他用金、银、青、绿的灵幻的色丝,织起幻境的披纱,他的脚趾从衣褶中外露。
  在他的摩触之下,我忘却了自己。
  日来年往,就是他永远以种种名字,种种姿态,种种的深悲和极乐,来打动我的心。
  73
  在断念屏欲之中,我不需要拯救。在万千欢愉的约束里我感到了自由的拥抱。

  你不断地在我的瓦罐里满满地斟上不同颜色不同芬芳的新酒。
  我的世界,将以你的火焰点上他的万盏不同的明灯,安放在你庙宇的坛前。
  不,我永不会关上我感觉的门户。视、听、触的快乐会含带着你的快乐。
  是的,我的一切幻想会燃烧成快乐的光明,我的一切愿望将结成爱的果实。
  74
  白日已过,暗影笼罩大地。是我到河边汲水的时候了。

  晚空凭看水的凄音流露着切望。呵,它呼唤我出到暮色中来。荒径上断绝人行,风
  起了,波浪在河里翻腾。
  我不知道是否应该回家去。我不知道我会遇见什么人。浅滩的小舟上有个不相识的
  人正弹着琵琶。
  75
  你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又毫未减少地返回到你

  那里。
  河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它的不绝的水流,又曲折地回来
  洗你的双脚。
  花朵以芬芳熏香了空气;但它最终的任务,是把自己献上给你。
  对你供献不会使世界困穷。
  人们从诗人的字句里,选取自己心爱的意义:但是诗句的最终意义是指向着你。
  76
  过了一天又是一天,呵,我生命的主,我能够和你对面站立吗?呵,全世界的主,

  我能合掌和你对面站立吗?
  在广阔的天空下,严静之中,我能够带着虔恭的心,和你对面站立吗?
  在你的劳碌的世界里,喧腾着劳作和奋斗,在营营扰扰的人群中,我能和你对面站
  立吗?
  当我已做完了今生的工作,呵,万王之王,我能够独自悄立在你的面前吗?
  77
  我知道你是我的上帝,却远立在一边--我不知道你是属于我的,就走近你。我知
  道你是我的父亲,就在你脚前俯伏--我没有像和朋友握手那样地紧握你的手。
  我没有在你降临的地方,站立等候,把你抱在胸前,当你做同道,把你占有。
  你是我弟兄的弟兄,但是我不理他们,不把我赚得的和他们平分,我以为这样做,
  才能和你分享我的一切。
  在快乐和苦痛里,我都没有站在人类的一边,我以为这样做,才能和你站在一起。
  我畏缩着不肯舍生,因此我没有跳入生命的伟大的海洋里。
  78
  当鸿蒙初辟,繁星第一次射出灿烂的光辉,众神在天上集会,唱着呵,完美的画
  图,完全的快乐!
  有一位神忽然叫起来了--光链里仿佛断了一环,一颗星星走失了。
  他们金琴的弦子猛然折断了,他们的歌声停止了,他们惊惶地叫着--对了,那
  颗走失的星星是最美的,她是诸天的光荣!
  从那天起,他们不住地寻找她,众口相传地说,因为她丢了,世界失去了一种快乐。
  只在严静的夜里,众星微笑着互相低语说--寻找是无用的,无缺的完美正笼盖
  着一切!
  
79
  假如我今生无份遇到你,就让我永远感到恨不相逢--

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
  当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手满捧着每日的赢利的时候,让我永远觉
  得我是一无所获--让我念念不忘,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。
  当我坐在路边,疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的
  长路--让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着悲哀的苦痛。
  当我的屋子装饰好了,箫笛吹起,欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光
  临--让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 00:24:58 | 显示全部楼层
80
  我像一片秋天的残云,无主地在空中飘荡,呵,我的永远光耀的太阳!你的摩触远
  没有蒸化了我的水气,使我与你的光明合一,因此我计算着和你分离的悠长的年月。
  假如这是你的愿望,假如这是你的游戏,就请把我这流逝的空虚染上颜色,镀上金
  辉,让它在狂风中飘浮,舒卷成种种的奇观。
  而且假如你愿意在夜晚结束了这场游戏,我就在黑暗中,或在灿白晨光的微笑中,
  在净化的清凉中,溶化消失。
  81
  在许多闲散的日子,我悼惜着虚度了的光阴。但是光阴并没有虚度,我的主。你掌

  握了我生命里寸寸的光阴。
  你潜藏在万物的心里,培育着种子发芽,蓓蕾绽红,花落结实。
  我困乏了,在闲榻上睡眠,想象一切工作都已停歇。早晨醒来,我发现我的园里,
  却开遍了异蕊奇花。
  82
  你手里的光阴是无限的,我的主。你的分秒是无法计算的。

  夜去明来,时代像花开花落。你晓得怎样来等待。
  你的世纪,一个接着一个,来完成一朵小小的野花。
  我们的光阴不能浪费,因为没有时间,我们必须争取机缘。我们太穷苦了,决不可
  迟到。
  因此,在我把时间让给每一个性急的,向我索要时间的人,我的时间就虚度了,最
  后你的神坛上就没有一点祭品。
  一天过去,我赶忙前来,怕你的门已经关闭;但是我发现时间还有充裕。
  83
  圣母呵,我要把我悲哀的眼泪穿成珠链,挂在你的颈上。
  星星把光明做成足镯,来装扮你的双足,但是我的珠链要挂在你的胸前。
  名利自你而来,也全凭你的予取。但这悲哀却完全是我自己的,当我把它当作祭品
  献给你的时候,你就以你的恩慈来酬谢我。
  84
  离愁弥漫世界,在无际的天空中生出无数的情境。
  就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒情的诗歌。
  就是这笼压弥漫的痛苦,加深而成为爱、欲,而成为人间的苦乐;就是它永远通过
  诗人的心灵,融化流涌而成为诗歌。
  85
  当战士们从他们主公的明堂里刚走出来,他们的武力藏在哪里呢?他们的甲胄和干

  戈藏在哪里呢?
  他们显得无助、可怜,当他们从他们主公的明堂走出的那一天,如雨的箭矢向着他
  飞射。
  当战士们整队走回他们主公的明堂里的时候,他们的武力藏在哪里呢?
  他们放下了刀剑和弓矢;和平在他们的额上放光,当他们整队走回他们主公的明堂
  的那一天,他们把他们生命的果实留在后面了。
  86
  死亡,你的仆人,来到我的门前。他渡过不可知的海洋临到我家,来传达你的召令。

  夜色沉黑,我心中畏惧--但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬欢迎他。因为站在
  我门前的是你的使者。
  我要含泪地合掌礼拜他。我要把我心中的财产,放在他脚前,来礼拜他。
  他的使命完成了就要回去,在我的晨光中留下了阴影;在我萧条的家里,只剩下孤
  独的我,作为最后献你的祭品。
  87
  在无望的希望中,我在房里的每一个角落找她;我找不到她。

  我的房子很小,一旦丢了东西就永远找不回来。
  但是你的房子是无边无际的,我的主,为着找她,我来到了你的门前。
  我站在你薄暮金色的天穹下,向你抬起渴望的眼。
  我来到了永恒的边涯,在这里万物不灭--无论是希望,是幸福,或是从泪眼中望
  见的人面。
  呵,把我空虚的生命浸到这海洋里罢,跳进这最深的完满里罢。让我在宇宙的完整
  里,感觉一次那失去的温馨的接触罢。
  88
  破庙里的神呵!七弦琴的断线不再弹唱赞美你的诗歌。晚钟也不再宣告礼拜你的时

  间。你周围的空气是寂静的。
  流荡的春风来到你荒凉的居所。它带来了香花的消失--就是那素来供养你的香花,
  现在却无人来呈献了。
  你的礼拜者,那些漂泊的惯旅,永远在企望那还未得到的恩典。黄昏来到,灯光明
  灭于尘影之中,他困乏地带着饥饿的心回到这破庙里来。
  许多佳节都在静默中来到,破庙的神呵。许多礼拜之夜,也在无火无灯中度过了。
  精巧的艺术家,造了许多新的神像,当他们的末日来到了,便被抛入遗忘的圣河里。
  只有破庙的神遗留在无人礼拜的,不死的冷淡之中。
  89
  我不再高谈阔论了--这是我主的意旨。从那时起我轻声细语。我心里的话要用歌

  曲低唱出来。
  人们急急忙忙地到国王的市场上去,买卖的人都在那里。
  但在工作正忙的正午,我就早早地离开。
  那就让花朵在我的园中开放,虽然花时未到;让蜜蜂在中午奏起他们慵懒的嗡哼。
  我曾把充分的时间,用在理欲交战里,但如今是我暇日游侣的雅兴,把我的心拉到
  他那里去;我也不知道这忽然的召唤,会引到什么突出的奇景。
  90
  当死神来叩你门的时候,你将以什么贡献他呢?

  呵,我要在我客人面前,摆上我的满斟的生命之杯--
  我决不让它空手回去。
  我一切的秋日和夏夜的丰美的收获,我匆促的生命中的一切获得和收藏,在我临终,
  死神来叩我的门的时候,我都要摆在他的面前。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 00:30:22 | 显示全部楼层
90
  当死神来叩你门的时候,你将以什么贡献他呢?

  呵,我要在我客人面前,摆上我的满斟的生命之杯--
  我决不让它空手回去。
  我一切的秋日和夏夜的丰美的收获,我匆促的生命中的一切获得和收藏,在我临终,
  死神来叩我的门的时候,我都要摆在他的面前。
  91
  呵,你这生命最后的完成,死亡,我的死亡,来对我低语罢!

  我天天地在守望着你;为你,我忍受着生命中的苦乐。
  我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的爱,总在深深的秘密中向你奔流。
  你的眼泪向我最后一盼,我的生命就永远是你的。
  花环已为新郎编好。婚礼行过,新娘就要离家,在静夜里和她的主人独对了。
  92
  我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后

  的帘幕拉过我的眼前。
  但是星辰将在夜中守望,晨曦仍旧升起,时间像海波的汹涌,激荡着欢乐与哀伤。
  当我想到我的时间的终点,时间的隔栏便破裂了,在死的光明中,我看见了你的世
  界和这世界里弃置的珍宝。最低的座位是极其珍奇的,最生的生物也是世间少有的。
  我追求而未得到和我已经得到的东西--让它们过去罢。只让我真正地据有了那些
  我所轻视和忽略的东西。
  93
  我已经请了假。弟兄们,祝我一路平安罢!我向你们大家鞠了躬就启程了。

  我把我门上的钥匙交还--我把房子的所有权都放弃了。我只请求你们最后的几句
  好话。
  我们做过很久的邻居,但是我接受的多,给与的少。现在天已破晓,我黑暗屋角的
  灯光已灭。召命已来,我就准备启行了。
  94
  在我动身的时光,祝我一路福星罢,我的朋友们!天空里晨光辉煌,我的前途是美

  丽的。
  不要问我带些什么到那边去。我只带着空空的手和企望的心。
  我要戴上我婚礼的花冠。我穿的不是红褐色的行装,虽然间关险阻,我心里也没有
  惧怕。
  旅途尽处,晚星将生,从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐。
  95
  当我刚跨过此生的门槛的时候,我并没有发觉。

  是什么力量使我在这无边的神秘中开放,像一朵嫩蕊,中夜在森林里开花!
  早起我看到光明,我立刻觉得在这世界里我不是一个生人,那不可思议,不可名状
  的,已以我自己母亲的形象,把我抱在怀里。
  就是这样,在死亡里,这同一的不可知者又要以我熟识的面目出现。因为我爱今生,
  我知道我也会一样地爱死亡。
  当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就啼哭,但他立刻又从左乳得到了安慰。
  96
  当我走的时候,让这个作我的别话罢,就是说我所看过的是卓绝无比的。

  我曾尝过在光明海上开放的莲花里的隐蜜,因此我受了祝福--让这个做我的别话
  罢。
  在这形象万千的游戏室里,我已经游玩过,在这里我已经瞥见了那无形象的他。
  我浑身上下因着那无从接触的他的摩抚而喜颤;假如死亡在这里来临,就让它来好
  了--让这个作我的别话罢。
  97
  当我是同你做游戏的时候,我从来没有问过你是谁。我不懂得羞怯和惧怕,我的生

  活是热闹的。
  清晨你就来把我唤醒,像我自己的伙伴一样,带着我跑过林野。
  那些日子,我从来不想去了解你对我唱的歌曲的意义。我只随声附和,我的心应节
  跳舞。
  现在,游戏的时光已过,这突然来到我眼前的情景是什么呢?世界低下眼来看着你
  的双脚,和它的肃静的众星一同敬畏地站着。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 00:38:57 | 显示全部楼层
98
  我要以胜利品,我的失败的花环,来装饰你。逃避不受征服,是我永远做不到的。

  我准知道我的骄傲会碰壁,我的生命将因着极端的痛苦而炸裂,我的空虚的心将像
  一枝空苇呜咽出哀音,顽石也融成眼泪。
  我准知道莲花的百瓣不会永远团合,深藏的花蜜定将显露。
  从碧空将有一只眼睛向我凝视,在默默地召唤我。我将空无所有,绝对的空无所有,
  我将从你脚下领受绝对的死亡。
  99
  当我放下舵盘,我知道你来接收的时候到了。当做的事立刻要做了。挣扎是无用的。

  那就把手拿开,静默地承认失败罢,我的心呵,要想到能在你的岗位上默坐,还算
  是幸运的。
  我的几盏灯都被一阵阵的微风吹灭了,为想把它们重新点起,我屡屡地把其他的事
  情都忘却了。
  这次我要聪明一点,把我的席子铺在地上,在暗中等候;
  什么时候你高兴,我的主,悄悄地走来坐下罢。
  100
  我跳进形象海洋的深处,希望能得到那无形象的完美的珍珠。
  我不再以我的旧船去走遍海港,我乐于弄潮的日子早已过去了。
  现在我渴望死于不死之中。
  我要拿起我的生命的弦琴,进入无底深渊旁边,那座涌出无调的乐音的广厅。
  我要调拨我的琴弦,和永恒的乐音合拍,当它呜咽出最后的声音时,就把我静默的
  琴儿放在静默的脚边。
  101
  我这一生永远以诗歌来寻求你。它们领我从这门走到那门,我和它们一同摸索,寻
  求着,接触着我的世界。
  我所学过的功课,都是诗歌教给我的;它们把捷径指示给我,它们把我心里地平线
  上的许多星辰,带到我的眼前。
  它们整天地带领我走向苦痛和快乐的神秘之国,最后,在我旅程终点的黄昏,它们
  要把我带到了哪一座宫殿的门首呢?
  102
  我在人前夸说我认得你。在我的作品中,他们看到了你的画像,他们走来问:

  是谁?我不知道怎么回答。我说,真的,我说不出来。他们斥责我,轻蔑地走开

  了。你却坐在那里微笑。
  我把你的事迹编成不朽的诗歌。秘密从我心中涌出。他们走来问我:把所有的意
  思都告诉我们罢。我不知道怎样回答。我说:呵,谁知道那是什么意思!他们哂
  笑了,鄙夷之极地走开。你却坐在那里微笑。
  103
  在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个
  世界。
  像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的全副心
  灵在你的门前俯伏。
  让我所有的诗歌,聚集起不同的调子,在我向你合十膜拜之中,成为一股洪流,倾
  注入静寂的大海。
  像一群思乡的鹤鸟,日夜飞向他们的山巢,在我向你合十膜拜之中,让我全部的生
  命,启程回到它永久的家乡。(完)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-6-13 12:32:34 | 显示全部楼层
”故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南“。积智之举无不胜。大赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-6-13 14:07:57 | 显示全部楼层
著如海、悦如海,乃诗海、词海。真何海!佩服,永远是我的学习榜样!

点评

问好先生,导读,推荐而已!  发表于 2018-6-14 22:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-6-13 18:25:46 | 显示全部楼层
楼主有心,赏学不尽。。。

点评

问好先生,导读,推荐而已!  发表于 2018-6-14 22:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-6-13 20:51:52 | 显示全部楼层
拜读,赏学不尽,感叹老师之博学如海。问好老师?夏祺

点评

问好王哥,导读,推荐而已!  发表于 2018-6-14 22:24
来自安卓客户端来自安卓客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-6-13 22:52:32 | 显示全部楼层
谢谢何老师力荐,辛苦了!
文艺作品,有比较有鉴别,才能发展!

点评

问好大才女,将名作对比,知己知彼,潜移默化,对写大作有启发,祝您端午节快乐!  发表于 2018-6-14 22:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:46:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-13 23:58 编辑

《十四行诗/一百五十四章节》
作者/莎士比亚(西方文艺复兴最伟大作家诗人,世界文学巨匠,曾被英国维多利亚女王尊为圣人)   
  
    一
  对天生的尤物我们要求蕃盛,
  以便美的玫瑰永远不会枯死,
  但开透的花朵既要及时雕零,
  就应把记忆交给娇嫩的后嗣;
  但你,只和你自己的明眸定情,
  把自己当燃料喂养眼中的火焰,
  和自己作对,待自己未免太狠,
  把一片丰沃的土地变成荒田。
  你现在是大地的清新的点缀,
  又是锦绣阳春的唯一的前锋,
  为什么把富源葬送在嫩蕊里,
  温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
    可怜这个世界吧,要不然,贪夫,
    就吞噬世界的份,由你和坟墓。
    二
  当四十个冬天围攻你的朱颜,
  在你美的园地挖下深的战壕,
  你青春的华服,那么被人艳羡,
  将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
  那时人若问起你的美在何处,
  哪里是你那少壮年华的宝藏,
  你说,“在我这双深陷的眼眶里,
  是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。”
  你的美的用途会更值得赞美,
  如果你能够说,“我这宁馨小童
  将总结我的账,宽恕我的老迈,”
  证实他的美在继承你的血统!
    这将使你在衰老的暮年更生,
    并使你垂冷的血液感到重温。
    三
  照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
  说现在这庞儿应该另造一副;
  如果你不赶快为它重修殿堂,
  就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
  因为哪里会有女人那么淑贞
  她那处女的胎不愿被你耕种?
  哪里有男人那么蠢,他竟甘心
  做自己的坟墓,绝自己的血统?
  你是你母亲的镜子,在你里面
  她唤回她的盛年的芳菲四月:
  同样,从你暮年的窗你将眺见——
  纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。
    但是你活着若不愿被人惦记,
    就独自死去,你的肖像和你一起。
    四
  俊俏的浪子,为什么把你那份
  美的遗产在你自己身上耗尽?
  造化的馈赠非赐予,她只出赁;
  她慷慨,只赁给宽宏大量的人。
  那么,美丽的鄙夫,为什么滥用
  那交给你转交给别人的厚礼?
  赔本的高利贷者,为什么浪用
  那么一笔大款,还不能过日子?
  因为你既然只和自己做买卖,
  就等于欺骗你那妩媚的自我。
  这样,你将拿什么账目去交代,
  当造化唤你回到她怀里长卧?
    你未用过的美将同你进坟墓;
    用呢,就活着去执行你的遗嘱。
    五
  那些时辰曾经用轻盈的细工
  织就这众目共注的可爱明眸,
  终有天对它摆出魔王的面孔,
  把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:
  因为不舍昼夜的时光把盛夏
  带到狰狞的冬天去把它结果;
  生机被严霜窒息,绿叶又全下,
  白雪掩埋了美,满目是赤裸裸:
  那时候如果夏天尚未经提炼,
  让它凝成香露锁在玻璃瓶里,
  美和美的流泽将一起被截断,
  美,和美的记忆都无人再提起:
    但提炼过的花,纵和冬天抗衡,
    只失掉颜色,却永远吐着清芬。
    六
  那么,别让冬天嶙峋的手抹掉
  你的夏天,在你未经提炼之前:
  熏香一些瓶子;把你美的财宝
  藏在宝库里,趁它还未及消散。
  这样的借贷并不是违禁取利,
  既然它使那乐意纳息的高兴;
  这是说你该为你另生一个你,
  或者,一个生十,就十倍地幸运;
  十倍你自己比你现在更快乐,
  如果你有十个儿子来重现你:
  这样,即使你长辞,死将奈你何,
  既然你继续活在你的后裔里?
    别任性:你那么标致,何必甘心
    做死的胜利品,让蛆虫做子孙。
    七
  看,当普照万物的太阳从东方
  抬起了火红的头,下界的眼睛
  都对他初升的景象表示敬仰,
  用目光来恭候他神圣的驾临;
  然后他既登上了苍穹的极峰,
  像精力饱满的壮年,雄姿英发,
  万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,
  紧紧追随着他那疾驰的金驾。
  但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,
  从绝顶颤巍巍地离开了白天,
  众目便一齐从他下沉的足印
  移开它们那原来恭顺的视线。
    同样,你的灿烂的日中一消逝,
    你就会悄悄死去,如果没后嗣。
    八
  我的音乐,为何听音乐会生悲?
  甜蜜不相克,快乐使快乐欢笑。
  为何爱那你不高兴爱的东西,
  或者为何乐于接受你的烦恼?
  如果悦耳的声音的完美和谐
  和亲挚的协调会惹起你烦忧,
  它们不过委婉地责备你不该
  用独奏窒息你心中那部合奏。
  试看这一根弦,另一根的良人,
  怎样融洽地互相呼应和振荡;
  宛如父亲、儿子和快活的母亲,
  它们联成了一片,齐声在欢唱。
    它们的无言之歌都异曲同工
    对你唱着:“你独身就一切皆空。”
    九
  是否因为怕打湿你寡妇的眼,
  你在独身生活里消磨你自己?
  哦,如果你不幸无后离开人间,
  世界就要哀哭你,像丧偶的妻。
  世界将是你寡妇,她永远伤心
  你生前没给她留下你的容貌;
  其他的寡妇,靠儿女们的眼睛,
  反能把良人的肖像在心里长保。
  看吧,浪子在世上的种种浪费
  只换了主人,世界仍然在享受;
  但美的消耗在人间将有终尾:
  留着不用,就等于任由它腐朽。
    这样的心决不会对别人有爱,
    既然它那么忍心把自己戕害。
    一○
  羞呀,否认你并非不爱任何人,
  对待你自己却那么欠缺绸缪。
  承认,随你便,许多人对你钟情,
  但说你并不爱谁,谁也要点头。
  因为怨毒的杀机那么缠住你,
  你不惜多方设计把自己戕害,
  锐意摧残你那座峥嵘的殿宇,
  你唯一念头却该是把它重盖。
  哦,赶快回心吧,让我也好转意!
  难道憎比温婉的爱反得处优?
  你那么貌美,愿你也一样心慈,
  否则至少对你自己也要温柔。
    另造一个你吧,你若是真爱我,
    让美在你儿子或你身上永活。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:47:21 | 显示全部楼层
    一一

  和你一样快地消沉,你的儿子,
  也将一样快在世界生长起来;
  你灌注给青春的这新鲜血液
  仍将是你的,当青春把你抛开。
  这里面活着智慧、美丽和昌盛;
  没有这,便是愚蠢、衰老和腐朽:
  人人都这样想,就要钟停漏尽,
  六十年便足使世界化为乌有。
  让那些人生来不配生育传宗,
  粗鲁、丑陋和笨拙,无后地死去;
  造化的至宠,她的馈赠也最丰,
  该尽量爱惜她这慷慨的赐予:
    她把你刻做她的印,意思是要
    你多印几份,并非要毁掉原稿。

    一二

  当我数着壁上报时的自鸣钟,
  见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
  当我凝望着紫罗兰老了春容,
  青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
  当我看见参天的树枝叶尽脱,
  它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
  夏天的青翠一束一束地就缚,
  带着坚挺的白须被舁上殓床;
  于是我不禁为你的朱颜焦虑:
  终有天你要加入时光的废堆,
  既然美和芳菲都把自己抛弃,
  眼看着别人生长自己却枯萎;
    没什么抵挡得住时光的毒手,
    除了生育,当他来要把你拘走。

    一三

  哦,但愿你是你自己,但爱呀,你
  终非你有,当你不再活在世上:
  对这将临的日子你得要准备,
  快交给别人你那俊秀的肖像。
  这样,你所租赁的朱颜就永远
  不会有满期;于是你又将变成
  你自己,当你已经离开了人间,
  既然你儿子保留着你的倩影。
  谁肯让一座这样的华厦倾颓,
  如果小心地看守便可以维护
  它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹
  和那冷酷的死神无情的暴怒?
    哦,除非是浪子;我爱呀,你知道
    你有父亲;让你儿子也可自豪。

    一四

  并非从星辰我采集我的推断;
  可是我以为我也精通占星学,
  但并非为了推算气运的通蹇,
  以及饥荒、瘟疫或四时的风色;
  我也不能为短促的时辰算命,
  指出每个时辰的雷电和风雨,
  或为国王占卜流年是否亨顺,
  依据我常从上苍探得的天机。
  我的术数只得自你那双明眸,
  恒定的双星,它们预兆这吉祥:
  只要你回心转意肯储蓄传后,
  真和美将双双偕你永世其昌。
    要不然关于你我将这样昭示:
    你的末日也就是真和美的死。

    一五

  当我默察一切活泼泼的生机
  保持它们的芳菲都不过一瞬,
  宇宙的舞台只搬弄一些把戏
  被上苍的星宿在冥冥中牵引;
  当我发觉人和草木一样蕃衍,
  任同一的天把他鼓励和阻挠,
  少壮时欣欣向荣,盛极又必反,
  繁华和璀璨都被从记忆抹掉;
  于是这一切奄忽浮生的征候
  便把妙龄的你在我眼前呈列,
  眼见残暴的时光与腐朽同谋,
  要把你青春的白昼化作黑夜;
    为了你的爱我将和时光争持:
    他摧折你,我要把你重新接枝。

    一六

  但是为什么不用更凶的法子
  去抵抗这血淋淋的魔王——时光?
  不用比我的枯笔吉利的武器,
  去防御你的衰朽,把自己加强?
  你现在站在黄金时辰的绝顶,
  许多少女的花园,还未经播种,
  贞洁地切盼你那绚烂的群英,
  比你的画像更酷肖你的真容:
  只有生命的线能把生命重描;
  时光的画笔,或者我这枝弱管,
  无论内心的美或外貌的姣好,
  都不能使你在人们眼前活现。
    献出你自己依然保有你自己,
    而你得活着,靠你自己的妙笔。

    一七

  未来的时代谁会相信我的诗,
  如果它充满了你最高的美德?
  虽然,天知道,它只是一座墓地
  埋着你的生命和一半的本色。
  如果我写得出你美目的流盼,
  用清新的韵律细数你的秀妍,
  未来的时代会说:“这诗人撒谎:
  这样的天姿哪里会落在人间!”
  于是我的诗册,被岁月所熏黄,
  就要被人藐视,像饶舌的老头;
  你的真容被诬作诗人的疯狂,
  以及一支古歌的夸张的节奏:
    但那时你若有个儿子在人世,
    你就活两次:在他身上,在诗里。

    一八

  我怎么能够把你来比作夏天?
  你不独比它可爱也比它温婉:
  狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
  夏天出赁的期限又未免太短:
  天上的眼睛有时照得太酷烈,
  它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
  被机缘或无常的天道所摧折,
  没有芳艳不终于雕残或销毁。
  但是你的长夏永远不会雕落,
  也不会损失你这皎洁的红芳,
  或死神夸口你在他影里漂泊,
  当你在不朽的诗里与时同长。
    只要一天有人类,或人有眼睛,
    这诗将长存,并且赐给你生命。

    一九

  饕餮的时光,去磨钝雄狮的爪,
  命大地吞噬自己宠爱的幼婴,
  去猛虎的颚下把它利牙拔掉,
  焚毁长寿的凤凰,灭绝它的种,
  使季节在你飞逝时或悲或喜;
  而且,捷足的时光,尽肆意地摧残
  这大千世界和它易谢的芳菲;
  只有这极恶大罪我禁止你犯:
  哦,别把岁月刻在我爱的额上,
  或用古老的铁笔乱画下皱纹:
  在你的飞逝里不要把它弄脏,
  好留给后世永作美丽的典型。
    但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠,
    我的爱在我诗里将万古长青。

    二○

  你有副女人的脸,由造化亲手
  塑就,你,我热爱的情妇兼情郎;
  有颗女人的温婉的心,但没有
  反复和变幻,像女人的假心肠;
  眼睛比她明媚,又不那么造作,
  流盼把一切事物都镀上黄金;
  绝世的美色,驾御着一切美色,
  既使男人晕眩,又使女人震惊。
  开头原是把你当女人来创造:
  但造化塑造你时,不觉着了迷,
  误加给你一件东西,这就剥掉
  我的权利——这东西对我毫无意义。
    但造化造你既专为女人愉快,
    让我占有,而她们享受,你的爱。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:47:52 | 显示全部楼层

    二一

  我的诗神①并不像那一位诗神
  只知运用脂粉涂抹他的诗句,
  连苍穹也要搬下来作妆饰品,
  罗列每个佳丽去赞他的佳丽,
  用种种浮夸的比喻作成对偶,
  把他比太阳、月亮、海陆的瑰宝,
  四月的鲜花,和这浩荡的宇宙
  蕴藏在它的怀里的一切奇妙。
  哦,让我既真心爱,就真心歌唱,
  而且,相信我,我的爱可以媲美
  任何母亲的儿子,虽然论明亮
  比不上挂在天空的金色烛台。
    谁喜欢空话,让他尽说个不穷;
    我志不在出售,自用不着祷颂。

    二二

  这镜子决不能使我相信我老,
  只要大好韶华和你还是同年;
  但当你脸上出现时光的深槽,
  我就盼死神来了结我的天年。
  因为那一切妆点着你的美丽
  都不过是我内心的表面光彩;
  我的心在你胸中跳动,正如你
  在我的:那么,我怎会比你先衰?
  哦,我的爱呵,请千万自己珍重,
  像我珍重自己,乃为你,非为我。
  怀抱着你的心,我将那么郑重,
  像慈母防护着婴儿遭受病魔。
    别侥幸独存,如果我的心先碎;
    你把心交我,并非为把它收回。

    二三

  仿佛舞台上初次演出的戏子
  慌乱中竟忘记了自己的角色,
  又像被触犯的野兽满腔怒气,
  它那过猛的力量反使它胆怯;
  同样,缺乏着冷静,我不觉忘掉
  举行爱情的仪节的彬彬盛典,
  被我爱情的过度重量所压倒,
  在我自己的热爱中一息奄奄。
  哦,请让我的诗篇做我的辩士,
  替我把缠绵的衷曲默默诉说,
  它为爱情申诉,并希求着赏赐,
  多于那对你絮絮不休的狡舌:
    请学会去读缄默的爱的情书,
    用眼睛来听原属于爱的妙术。

    二四

  我眼睛扮作画家,把你的肖像
  描画在我的心版上,我的肉体
  就是那嵌着你的姣颜的镜框,
  而画家的无上的法宝是透视。
  你要透过画家的巧妙去发见
  那珍藏你的奕奕真容的地方;
  它长挂在我胸内的画室中间,
  你的眼睛却是画室的玻璃窗。
  试看眼睛多么会帮眼睛的忙:
  我的眼睛画你的像,你的却是
  开向我胸中的窗,从那里太阳
  喜欢去偷看那藏在里面的你。
    可是眼睛的艺术终欠这高明:
    它只能画外表,却不认识内心。

    二五

  让那些人(他们既有吉星高照)
  到处夸说他们的显位和高官,
  至于我,命运拒绝我这种荣耀,
  只暗中独自赏玩我心里所欢。
  王公的宠臣舒展他们的金叶
  不过像太阳眷顾下的金盏花,
  他们的骄傲在自己身上消灭,
  一蹙额便足雕谢他们的荣华。
  转战沙场的名将不管多功高,
  百战百胜后只要有一次失手,
  便从功名册上被人一笔勾消,
  毕生的勋劳只落得无声无臭:
    那么,爱人又被爱,我多么幸福!
    我既不会迁徙,又不怕被驱逐。

    二六

  我爱情的至尊,你的美德已经
  使我这藩属加强对你的拥戴,
  我现在寄给你这诗当作使臣,
  去向你述职,并非要向你炫才。
  职责那么重,我又才拙少俊语,
  难免要显得赤裸裸和她相见,
  但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,
  在你灵魂里把它的赤裸裸遮掩;
  因而不管什么星照引我前程,
  都对我露出一副和悦的笑容,
  把华服加给我这寒伧的爱情,
  使我配得上你那缱绻的恩宠。
    那时我才敢对你夸耀我的爱,
    否则怕你考验我,总要躲起来。

    二七

  精疲力竭,我赶快到床上躺下,
  去歇息我那整天劳顿的四肢;
  但马上我的头脑又整装出发,
  以劳我的心,当我身已得休息。
  因为我的思想,不辞离乡背井,
  虔诚地趱程要到你那里进香,
  睁大我这双沉沉欲睡的眼睛,
  向着瞎子看得见的黑暗凝望;
  不过我的灵魂,凭着它的幻眼,
  把你的倩影献给我失明的双眸,
  像颗明珠在阴森的夜里高悬,
  变老丑的黑夜为明丽的白昼。
    这样,日里我的腿,夜里我的心,
    为你、为我自己,都得不着安宁。

    二八

  那么,我怎么能够喜洋洋归来,
  既然得不着片刻身心的安息?
  当白天的压逼入夜并不稍衰,
  只是夜继日、日又继夜地压逼?
  日和夜平时虽事事各不相下,
  却互相携手来把我轮流挫折,
  一个用跋涉,一个却呶呶怒骂,
  说我离开你更远,虽整天跋涉。
  为讨好白天,我告它你是光明,
  在阴云密布时你将把它映照。
  我又这样说去讨黑夜的欢心:
  当星星不眨眼,你将为它闪耀。
    但天天白天尽拖长我的苦痛,
    夜夜黑夜又使我的忧思转凶。

    二九

  当我受尽命运和人们的白眼,
  暗暗地哀悼自己的身世飘零,
  徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,
  顾盼着身影,诅咒自己的生辰,
  愿我和另一个一样富于希望,
  面貌相似,又和他一样广交游,
  希求这人的渊博,那人的内行,
  最赏心的乐事觉得最不对头;
  可是,当我正要这样看轻自己,
  忽然想起了你,于是我的精神,
  便像云雀破晓从阴霾的大地
  振翮上升,高唱着圣歌在天门:
    一想起你的爱使我那么富有,
    和帝王换位我也不屑于屈就。

    三○

  当我传唤对已往事物的记忆
  出庭于那馨香的默想的公堂,
  我不禁为命中许多缺陷叹息,
  带着旧恨,重新哭蹉跎的时光;
  于是我可以淹没那枯涸的眼,
  为了那些长埋在夜台的亲朋,
  哀悼着许多音容俱渺的美艳,
  痛哭那情爱久已勾消的哀痛:
  于是我为过去的惆怅而惆怅,
  并且一一细算,从痛苦到痛苦,
  那许多呜咽过的呜咽的旧账,
  仿佛还未付过,现在又来偿付。
    但是只要那刻我想起你,挚友,
    损失全收回,悲哀也化为乌有。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:48:20 | 显示全部楼层
  三一

  你的胸怀有了那些心而越可亲
  (它们的消逝我只道已经死去);
  原来爱,和爱的一切可爱部分,
  和埋掉的友谊都在你怀里藏住。
  多少为哀思而流的圣洁泪珠
  那虔诚的爱曾从我眼睛偷取
  去祭奠死者!我现在才恍然大悟
  他们只离开我去住在你的心里。
  你是座收藏已往恩情的芳塚,
  满挂着死去的情人的纪念牌,
  他们把我的馈赠尽向你呈贡,
  你独自享受许多人应得的爱。
    在你身上我瞥见他们的倩影,
    而你,他们的总和,尽有我的心。

    三二

  倘你活过我踌躇满志的大限,
  当鄙夫“死神”用黄土把我掩埋,
  偶然重翻这拙劣可怜的诗卷,
  你情人生前写来献给你的爱,
  把它和当代俊逸的新诗相比,
  发觉它的词笔处处都不如人,
  请保留它专为我的爱,而不是
  为那被幸运的天才凌驾的韵。
  哦,那时候就请赐给我这爱思:
  “要是我朋友的诗神与时同长,
  他的爱就会带来更美的产儿,
  可和这世纪任何杰作同俯仰:
    但他既死去,诗人们又都迈进,
    我读他们的文采,却读他的心。”

    三三

  多少次我曾看见灿烂的朝阳
  用他那至尊的眼媚悦着山顶,
  金色的脸庞吻着青碧的草场,
  把黯淡的溪水镀成一片黄金:
  然后蓦地任那最卑贱的云彩
  带着黑影驰过他神圣的霁颜,
  把他从这凄凉的世界藏起来,
  偷移向西方去掩埋他的污点;
  同样,我的太阳曾在一个清朝
  带着辉煌的光华临照我前额;
  但是唉!他只一刻是我的荣耀,
  下界的乌云已把他和我遮隔。
    我的爱却并不因此把他鄙贱,
    天上的太阳有瑕疵,何况人间!

    三四

  为什么预告那么璀璨的日子,
  哄我不携带大衣便出来游行,
  让鄙贱的乌云中途把我侵袭,
  用臭腐的烟雾遮蔽你的光明?
  你以为现在冲破乌云来晒干
  我脸上淋漓的雨点便已满足?
  须知无人会赞美这样的药丹:
  只能医治创伤,但洗不了耻辱。
  你的愧赧也无补于我的心疼;
  你虽已忏悔,我依然不免损失:
  对于背着耻辱的十字架的人,
  冒犯者引咎只是微弱的慰藉。
    唉,但你的爱所流的泪是明珠,
    它们的富丽够赎你的罪有余。

    三五

  别再为你冒犯我的行为痛苦:
  玫瑰花有刺,银色的泉有烂泥,
  乌云和蚀把太阳和月亮玷污,
  可恶的毛虫把香的嫩蕊盘据。
  每个人都有错,我就犯了这点:
  运用种种比喻来解释你的恶,
  弄脏我自己来洗涤你的罪愆,
  赦免你那无可赦免的大错过。
  因为对你的败行我加以谅解——
  你的原告变成了你的辩护士——
  我对你起诉,反而把自己出卖:
  爱和憎老在我心中互相排挤,
    以致我不得不变成你的助手
    去帮你劫夺我,你,温柔的小偷!

    三六

  让我承认我们俩一定要分离,
  尽管我们那分不开的爱是一体:
  这样,许多留在我身上的瑕疵,
  将不用你分担,由我独自承起。
  你我的相爱全出于一片至诚,
  尽管不同的生活把我们隔开,
  这纵然改变不了爱情的真纯,
  却偷掉许多密约佳期的欢快。
  我再也不会高声认你做知己,
  生怕我可哀的罪过使你含垢,
  你也不能再当众把我来赞美,
  除非你甘心使你的名字蒙羞。
    可别这样做;我既然这样爱你,
    你是我的,我的荣光也属于你。

    三七

  像一个衰老的父亲高兴去看
  活泼的儿子表演青春的伎俩,
  同样,我,受了命运的恶毒摧残,
  从你的精诚和美德找到力量。
  因为,无论美、门第、财富或才华,
  或这一切,或其一,或多于这一切,
  在你身上登峰造极,我都把
  我的爱在你这个宝藏上嫁接。
  那么,我并不残废、贫穷、被轻藐,
  既然这种种幻影都那么充实,
  使我从你的富裕得满足,并倚靠
  你的光荣的一部分安然度日。
    看,生命的至宝,我暗祝你尽有:
    既有这心愿,我便十倍地无忧。

    三八

  我的诗神怎么会找不到诗料,
  当你还呼吸着,灌注给我的诗哦,
  感谢你自己吧,如果我诗中
  有值得一读的献给你的目光:
  哪里有哑巴,写到你,不善祷颂——
  既然是你自己照亮他的想象?
  做第十位艺神吧,你要比凡夫
  所祈求的古代九位高明得多;
  有谁向你呼吁,就让他献出
  一些可以传久远的不朽诗歌。
    我卑微的诗神如可取悦于世,
    痛苦属于我,所有赞美全归你。

    三九

  哦,我怎能不越礼地把你歌颂,
  当我的最优美部分全属于你?
  赞美我自己对我自己有何用?
  赞美你岂不等于赞美我自己?
  就是为这点我们也得要分手,
  使我们的爱名义上各自独处,
  以便我可以,在这样分离之后,
  把你该独得的赞美全部献出。
  别离呵!你会给我多大的痛创,
  倘若你辛酸的闲暇不批准我
  拿出甜蜜的情思来款待时光,
  用甜言把时光和相思蒙混过——
    如果你不教我怎样化一为二,
    使我在这里赞美远方的人儿!

    四○

  夺掉我的爱,爱呵,请通通夺去;
  看看比你已有的能多些什么?
  没什么,爱呵,称得上真情实义;
  我所爱早属你,纵使不添这个。
  那么,你为爱我而接受我所爱,
  我不能对你这享受加以责备;
  但得受责备,若甘心自我欺绐,
  你故意贪尝不愿接受的东西。
  我可以原谅你的掠夺,温柔贼,
  虽然你把我仅有的通通偷走;
  可是,忍受爱情的暗算,爱晓得,
  比憎恨的明伤是更大的烦忧。
    风流的妩媚,连你的恶也妩媚,
    尽管毒杀我,我们可别相仇视。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:48:56 | 显示全部楼层
  四一

  你那放荡不羁所犯的风流罪
  (当我有时候远远离开你的心)
  与你的美貌和青春那么相配,
  无论到哪里,诱惑都把你追寻。
  你那么温文,谁不想把你夺取?
  那么姣好,又怎么不被人围攻?
  而当女人追求,凡女人的儿子
  谁能坚苦挣扎,不向她怀里送?
  唉!但你总不必把我的位儿占,
  并斥责你的美丽和青春的迷惑:
  它们引你去犯那么大的狂乱,
  使你不得不撕毁了两重誓约:
    她的,因为你的美诱她去就你;
    你的,因为你的美对我失信义。

    四二

  你占有她,并非我最大的哀愁,
  可是我对她的爱不能说不深;
  她占有你,才是我主要的烦忧,
  这爱情的损失更能使我伤心。
  爱的冒犯者,我这样原谅你们:
  你所以爱她,因为晓得我爱她;
  也是为我的原故她把我欺瞒,
  让我的朋友替我殷勤款待她。
  失掉你,我所失是我情人所获,
  失掉她,我朋友却找着我所失;
  你俩互相找着,而我失掉两个,
  两个都为我的原故把我磨折:
    但这就是快乐:你和我是一体;
    甜蜜的阿谀!她却只爱我自己。

    四三

  我眼睛闭得最紧,看得最明亮:
  它们整天只看见无味的东西;
  而当我入睡,梦中却向你凝望,
  幽暗的火焰,暗地里放射幽辉。
  你的影子既能教黑影放光明,
  对闭上的眼照耀得那么辉煌,
  你影子的形会形成怎样的美景,
  在清明的白天里用更清明的光!
  我的眼睛,我说,会感到多幸运
  若能够凝望你在光天化日中,
  既然在死夜里你那不完全的影
  对酣睡中闭着的眼透出光容!
    天天都是黑夜一直到看见你,
    夜夜是白天当好梦把你显示!

    四四

  假如我这笨拙的体质是思想,
  不做美的距离就不能阻止我,
  因为我就会从那迢迢的远方,
  无论多隔绝,被带到你的寓所。
  那么,纵使我的腿站在那离你
  最远的天涯,对我有什么妨碍?
  空灵的思想无论想到达哪里,
  它立刻可以飞越崇山和大海。
  但是唉,这思想毒杀我:我并非思想,
  能飞越辽远的万里当你去后;
  而只是满盛着泥水的钝皮囊,
  就只好用悲泣去把时光伺候;
    这两种重浊的元素毫无所赐
    除了眼泪,二者的苦恼的标志。

    四五

  其余两种,轻清的风,净化的火,
  一个是我的思想,一个是欲望,
  都是和你一起,无论我居何所;
  它们又在又不在,神速地来往。
  因为,当这两种较轻快的元素
  带着爱情的温柔使命去见你,
  我的生命,本赋有四大,只守住
  两个,就不胜其忧郁,奄奄待毙;
  直到生命的结合得完全恢复
  由于这两个敏捷使者的来归。
  它们现正从你那里回来,欣悉
  你起居康吉,在向我欣欣告慰。
    说完了,我乐,可是并不很长久,
    我打发它们回去,马上又发愁。

    四六

  我的眼和我的心在作殊死战,
  怎样去把你姣好的容貌分赃;
  眼儿要把心和你的形象隔断,
  心儿又不甘愿把这权利相让。
  心儿声称你在它的深处潜隐,
  从没有明眸闯得进它的宝箱;
  被告却把这申辩坚决地否认,
  说是你的倩影在它里面珍藏。
  为解决这悬案就不得不邀请
  我心里所有的住户——思想——协商;
  它们的共同的判词终于决定
  明眸和亲挚的心应得的分量
    如下:你的仪表属于我的眼睛,
    而我的心占有你心里的爱情。

    四七

  现在我的眼和心缔结了同盟,
  为的是互相帮忙和互相救济:
  当眼儿渴望要一见你的尊容,
  或痴情的心快要给叹气窒息,
  眼儿就把你的画像大摆筵桌,
  邀请心去参加这图画的盛宴;
  有时候眼睛又是心的座上客,
  去把它缱绻的情思平均分沾:
  这样,或靠你的像或我的依恋,
  你本人虽远离还是和我在一起;
  你不能比我的情思走得更远,
  我老跟着它们,它们又跟着你;
    或者,它们倘睡着,我眼中的像
    就把心唤醒,使心和眼都舒畅。

    四八

  我是多么小心,在未上路之前,
  为了留以备用,把琐碎的事物
  一一锁在箱子里,使得到保险,
  不致被一些奸诈的手所亵渎!
  但你,比起你来珠宝也成废品,
  你,我最亲最好和唯一的牵挂,
  无上的慰安(现在是最大的伤心)
  却留下来让每个扒手任意拿。
  我没有把你锁进任何保险箱,
  除了你不在的地方,而我觉得
  你在,那就是我的温暖的心房,
  从那里你可以随便进进出出;
    就是在那里我还怕你被偷走:
    看见这样珍宝,忠诚也变扒手。

    四九

  为抵抗那一天,要是终有那一天,
  当我看见你对我的缺点蹙额,
  当你的爱已花完最后一文钱,
  被周详的顾虑催去清算账目;
  为抵抗那一天,当你像生客走过,
  不用那太阳——你眼睛——向我致候,
  当爱情,已改变了面目,要搜罗
  种种必须决绝的庄重的理由;
  为抵抗那一天我就躲在这里,
  在对自己的恰当评价内安身,
  并且高举我这只手当众宣誓,
  为你的种种合法的理由保证:
    抛弃可怜的我,你有法律保障,
    既然为什么爱,我无理由可讲。

    五○

  多么沉重地我在旅途上跋涉,
  当我的目的地(我倦旅的终点)
  唆使安逸和休憩这样对我说:
  “你又离开了你的朋友那么远!”
  那驮我的畜牲,经不起我的忧厄,
  驮着我心里的重负慢慢地走,
  仿佛这畜牲凭某种本能晓得
  它主人不爱快,因为离你远游:
  有时恼怒用那血淋淋的靴钉
  猛刺它的皮,也不能把它催促;
  它只是沉重地报以一声呻吟,
  对于我,比刺它的靴钉还要残酷,
    因为这呻吟使我省悟和熟筹:
    我的忧愁在前面,快乐在后头。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:49:29 | 显示全部楼层
   五一

  这样,我的爱就可原谅那笨兽
  (当我离开你),不嫌它走得太慢:
  从你所在地我何必匆匆跑走?
  除非是归来,绝对不用把路赶。
  那时可怜的畜牲怎会得宽容,
  当极端的迅速还要显得迟钝?
  那时我就要猛刺,纵使在御风,
  如飞的速度我只觉得是停顿:
  那时就没有马能和欲望齐驱;
  因此,欲望,由最理想的爱构成,
  就引颈长嘶,当它火似地飞驰;
  但爱,为了爱,将这样饶恕那畜牲:
    既然别你的时候它有意慢走,
    归途我就下来跑,让它得自由。

    五二

  我像那富翁,他那幸运的钥匙
  能把他带到他的心爱的宝藏,
  可是他并不愿时常把它启视,
  以免磨钝那难得的锐利的快感。
  所以过节是那么庄严和希有,
  因为在一年中仅疏疏地来临,
  就像宝石在首饰上稀稀嵌就,
  或大颗的珍珠在璎珞上晶莹。
  同样,那保存你的时光就好像
  我的宝箱,或装着华服的衣橱,
  以便偶一重展那被囚的宝光,
  使一些幸福的良辰分外幸福。
    你真运气,你的美德能够使人
    有你,喜洋洋,你不在,不胜憧憬。

    五三

  你的本质是什么,用什么造成,
  使得万千个倩影都追随着你?
  每人都只有一个,每人,一个影;
  你一人,却能幻作千万个影子。
  试为阿都尼写生,他的画像
  不过是模仿你的拙劣的赝品;
  尽量把美容术施在海伦颊上,
  便是你披上希腊妆的新的真身。
  一提起春的明媚和秋的丰饶,
  一个把你的绰约的倩影显示,
  另一个却是你的慷慨的写照;
  一切天生的俊秀都蕴含着你。
    一切外界的妩媚都有你的份,
    但谁都没有你那颗坚贞的心。

    五四

  哦,美看起来要更美得多少倍,
  若再有真加给它温馨的装潢!
  玫瑰花很美,但我们觉得它更美,
  因为它吐出一缕甜蜜的芳香。
  野蔷薇的姿色也是同样旖旎,
  比起玫瑰的芳馥四溢的姣颜,
  同挂在树上,同样会搔首弄姿,
  当夏天呼息使它的嫩蕊轻展:
  但它们唯一的美德只在色相,
  开时无人眷恋,萎谢也无人理;
  寂寞地死去。香的玫瑰却两样;
  她那温馨的死可以酿成香液:
    你也如此,美丽而可爱的青春,
    当韶华雕谢,诗提取你的纯精。

    五五

  没有云石或王公们金的墓碑
  能够和我这些强劲的诗比寿;
  你将永远闪耀于这些诗篇里,
  远胜过那被时光涂脏的石头。
  当着残暴的战争把铜像推翻,
  或内讧把城池荡成一片废墟,
  无论战神的剑或战争的烈焰
  都毁不掉你的遗芳的活历史。
  突破死亡和湮没一切的仇恨,
  你将昂然站起来:对你的赞美
  将在万世万代的眼睛里彪炳,
  直到这世界消耗完了的末日。
    这样,直到最后审判把你唤醒,
    你长在诗里和情人眼里辉映。

    五六

  温柔的爱,恢复你的劲:别被说
  你的刀锋赶不上食欲那样快,
  食欲只今天饱餐后暂觉满足,
  到明天又照旧一样饕餐起来:
  愿你,爱呵,也一样:你那双饿眼
  尽管今天已饱看到腻得直眨,
  明天还得看,别让长期的瘫痪
  把那爱情的精灵活生生窒煞:
  让这凄凉的间歇恰像那隔断
  两岸的海洋,那里一对情侣
  每天到岸边相会,当他们看见
  爱的来归,心里感到加倍欢愉;
    否则,唤它做冬天,充满了忧悒,
    使夏至三倍受欢迎,三倍希奇。

    五七

  既然是你奴隶,我有什么可做,
  除了时时刻刻伺候你的心愿?
  我毫无宝贵的时间可消磨,
  也无事可做,直到你有所驱遣。
  我不敢骂那绵绵无尽的时刻,
  当我为你,主人,把时辰来看守;
  也不敢埋怨别离是多么残酷,
  在你已经把你的仆人辞退后;
  也不敢用妒忌的念头去探索
  你究竟在哪里,或者为什么忙碌,
  只是,像个可怜的奴隶,呆想着
  你所在的地方,人们会多幸福。
    爱这呆子是那么无救药的呆
    凭你为所欲为,他都不觉得坏。

    五八

  那使我做你奴隶的神不容我,
  如果我要管制你行乐的时光,
  或者清算你怎样把日子消磨,
  既然是奴隶,就得听从你放浪:
  让我忍受,既然什么都得依你,
  你那自由的离弃(于我是监牢);
  让忍耐,惯了,接受每一次申斥,
  绝不会埋怨你对我损害分毫。
  无论你高兴到哪里,你那契约
  那么有效,你自有绝对的主权
  去支配你的时间;你犯的罪过
  你也有主权随意把自己赦免。
    我只能等待,虽然等待是地狱,
    不责备你行乐,任它是善或恶。

    五九

  如果天下无新事,现在的种种
  从前都有过,我们的头脑多上当,
  当它苦心要创造,却怀孕成功
  一个前代有过的婴孩的重担!
  哦,但愿历史能用回溯的眼光
  (纵使太阳已经运行了五百周),
  在古书里对我显示你的肖像,
  自从心灵第一次写成了句读!——
  让我晓得古人曾经怎样说法,
  关于你那雍容的体态的神奇;
  是我们高明,还是他们优越,
  或者所谓演变其实并无二致。
    哦,我敢肯定,不少才子在前代
    曾经赞扬过远不如你的题材。

    六○

  像波浪滔滔不息地滚向沙滩:
  我们的光阴息息奔赴着终点;
  后浪和前浪不断地循环替换,
  前推后拥,一个个在奋勇争先。
  生辰,一度涌现于光明的金海,
  爬行到壮年,然后,既登上极顶,
  凶冥的日蚀便遮没它的光彩,
  时光又撕毁了它从前的赠品。
  时光戳破了青春颊上的光艳,
  在美的前额挖下深陷的战壕,
  自然的至珍都被它肆意狂喊,
  一切挺立的都难逃它的镰刀:
    可是我的诗未来将屹立千古,
    歌颂你的美德,不管它多残酷!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:50:05 | 显示全部楼层
  六一

  你是否故意用影子使我垂垂
  欲闭的眼睛睁向厌厌的长夜?
  你是否要我辗转反侧不成寐,
  用你的影子来玩弄我的视野?
  那可是从你那里派来的灵魂
  远离了家园,来刺探我的行为,
  来找我的荒废和耻辱的时辰,
  和执行你的妒忌的职权和范围?
  不呀!你的爱,虽多,并不那么大:
  是我的爱使我张开我的眼睛,
  是我的真情把我的睡眠打垮,
  为你的缘故一夜守候到天明!
    我为你守夜,而你在别处清醒,
    远远背着我,和别人却太靠近。

    六二

  自爱这罪恶占据着我的眼睛,
  我整个的灵魂和我身体各部;
  而对这罪恶什么药石都无灵,
  在我心内扎根扎得那么深固。
  我相信我自己的眉目最秀丽,
  态度最率真,胸怀又那么俊伟;
  我的优点对我这样估计自己:
  不管哪一方面我都出类拔萃。
  但当我的镜子照出我的真相,
  全被那焦黑的老年剁得稀烂,
  我对于自爱又有相反的感想:
  这样溺爱着自己实在是罪愆。
    我歌颂自己就等于把你歌颂,
    用你的青春来粉刷我的隆冬。

    六三

  像我现在一样,我爱人将不免
  被时光的毒手所粉碎和消耗,
  当时辰吮干他的血,使他的脸
  布满了皱纹;当他韶年的清朝
  已经爬到暮年的巉岩的黑夜,
  使他所占领的一切风流逸韵
  都渐渐消灭或已经全部消灭,
  偷走了他的春天所有的至珍;
  为那时候我现在就厉兵秣马
  去抵抗凶暴时光的残酷利刃,
  使他无法把我爱的芳菲抹煞,
  虽则他能够砍断我爱的生命。
    他的丰韵将在这些诗里现形,
    墨迹长在,而他也将万古长青。

    六四

  当我眼见前代的富丽和豪华
  被时光的手毫不留情地磨灭;
  当巍峨的塔我眼见沦为碎瓦,
  连不朽的铜也不免一场浩劫;
  当我眼见那欲壑难填的大海
  一步一步把岸上的疆土侵蚀,
  汪洋的水又渐渐被陆地覆盖,
  失既变成了得,得又变成了失;
  当我看见这一切扰攘和废兴,
  或者连废兴一旦也化为乌有;
  毁灭便教我再三这样地反省:
  时光终要跑来把我的爱带走。
    哦,多么致命的思想!它只能够
    哭着去把那刻刻怕失去的占有。

    六五

  既然铜、石、或大地、或无边的海,
  没有不屈服于那阴惨的无常,
  美,她的活力比一朵花还柔脆,
  怎能和他那肃杀的严重抵抗?
  哦,夏天温馨的呼息怎能支持
  残暴的日子刻刻猛烈的轰炸,
  当岩石,无论多么么险固,或钢扉,
  无论多坚强,都要被时光熔化?
  哦,骇人的思想!时光的珍饰,
  唉,怎能够不被收进时光的宝箱?
  什么劲手能挽他的捷足回来,
  或者谁能禁止他把美丽夺抢?
    哦,没有谁,除非这奇迹有力量:
    我的爱在翰墨里永久放光芒。

    六六

  厌了这一切,我向安息的死疾呼,
  比方,眼见天才注定做叫化子,
  无聊的草包打扮得衣冠楚楚,
  纯洁的信义不幸而被人背弃,
  金冠可耻地戴在行尸的头上,
  处女的贞操遭受暴徒的玷辱,
  严肃的正义被人非法地诟让,
  壮士被当权的跛子弄成残缺,
  愚蠢摆起博士架子驾驭才能,
  艺术被官府统治得结舌箝口,
  淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,
  囚徒“善”不得不把统帅“恶”伺候:
    厌了这一切,我要离开人寰,
    但,我一死,我的爱人便孤单。

    六七

  唉,我的爱为什么要和臭腐同居,
  把他的绰约的丰姿让人亵渎,
  以至罪恶得以和他结成伴侣,
  涂上纯洁的外表来眩耀耳目?
  骗人的脂粉为什么要替他写真,
  从他的奕奕神采偷取死形似?
  为什么,既然他是玫瑰花的真身,
  可怜的美还要找玫瑰的影子?
  为什么他得活着,当造化破了产,
  缺乏鲜血去灌注淡红的脉络?
  因为造化现在只有他作富源,
  自夸富有,却靠他的利润过活。
    哦,她珍藏他,为使荒歉的今天
    认识从前曾有过怎样的丰年。

    六八

  这样,他的朱颜是古代的图志,
  那时美开了又谢像今天花一样,
  那时冒牌的艳色还未曾出世,
  或未敢公然高据活人的额上,
  那时死者的美发,坟墓的财产,
  还未被偷剪下来,去活第二回
  在第二个头上②;那时美的死金鬟
  还未被用来使别人显得华贵:
  这圣洁的古代在他身上呈现,
  赤裸裸的真容,毫无一点铅华,
  不用别人的青翠做他的夏天,
  不掠取旧脂粉妆饰他的鲜花;
    就这样造化把他当图志珍藏,
    让假艺术赏识古代美的真相。

    六九

  你那众目共睹的无瑕的芳容,
  谁的心思都不能再加以增改;
  众口,灵魂的声音,都一致赞同:
  赤的真理,连仇人也无法掩盖。
  这样,表面的赞扬载满你仪表;
  但同一声音,既致应有的崇敬,
  便另换口吻去把这赞扬勾消,
  当心灵看到眼看不到的内心。
  它们向你那灵魂的美的海洋
  用你的操行作测量器去探究,
  于是吝啬的思想,眼睛虽大方,
  便加给你的鲜花以野草的恶臭:
    为什么你的香味赶不上外观?
    土壤是这样,你自然长得平凡。

    七○

  你受人指摘,并不是你的瑕疵,
  因为美丽永远是诽谤的对象;
  美丽的无上的装饰就是猜疑,
  像乌鸦在最晴朗的天空飞翔。
  所以,检点些,谗言只能更恭维
  你的美德,既然时光对你钟情;
  因为恶蛆最爱那甜蜜的嫩蕊,
  而你的正是纯洁无瑕的初春。
  你已经越过年轻日子的埋伏,
  或未遭遇袭击,或已克服敌手;
  可是,对你这样的赞美并不足
  堵住那不断扩大的嫉妒的口:
    若没有猜疑把你的清光遮掩,
    多少个心灵的王国将归你独占。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:50:47 | 显示全部楼层

    七一

  我死去的时候别再为我悲哀,
  当你听见那沉重凄惨的葬钟
  普告给全世界说我已经离开
  这龌龊世界去伴最龌龊的虫:
  不呀,当你读到这诗,别再记起
  那写它的手;因为我爱到这样,
  宁愿被遗忘在你甜蜜的心里,
  如果想起我会使你不胜哀伤。
  如果呀,我说,如果你看见这诗,
  那时候或许我已经化作泥土,
  连我这可怜的名字也别提起,
  但愿你的爱与我的生命同腐。
    免得这聪明世界猜透你的心,
    在我死去后把你也当作笑柄。

    七二

  哦,免得这世界要强逼你自招
  我有什么好处,使你在我死后
  依旧爱我,爱人呀,把我全忘掉,
  因外我一点值得提的都没有;
  除非你捏造出一些美丽的谎,
  过分为我吹嘘我应有的价值,
  把瞑目长眠的我阿谀和夸奖,
  远超过鄙吝的事实所愿昭示:
  哦,怕你的真爱因此显得虚伪,
  怕你为爱的原故替我说假话,
  愿我的名字永远和肉体同埋,
  免得活下去把你和我都羞煞。
    因为我可怜的作品使我羞惭,
    而你爱不值得爱的,也该愧赧。

    七三

  在我身上你或许会看见秋天,
  当黄叶,或尽脱,或只三三两两
  挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——
  荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。
  在我身上你或许会看见暮霭,
  它在日落后向西方徐徐消退:
  黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,
  严静的安息笼住纷纭的万类。
  在我身上你或许全看见余烬,
  它在青春的寒灰里奄奄一息,
  在惨淡灵床上早晚总要断魂,
  给那滋养过它的烈焰所销毁。
    看见了这些,你的爱就会加强,
    因为他转瞬要辞你溘然长往。

    七四

  但是放心吧:当那无情的拘票
  终于丝毫不宽假地把我带走,
  我的生命在诗里将依然长保,
  永生的纪念品,永久和你相守。
  当你重读这些诗,就等于重读
  我献给你的至纯无二的生命:
  尘土只能有它的份,那就是尘土;
  灵魂却属你,这才是我的真身。
  所以你不过失掉生命的糟粕
  (当我肉体死后),恶蛆们的食饵,
  无赖的刀下一个怯懦的俘获,
  太卑贱的秽物,不配被你记忆。
    它唯一的价值就在它的内蕴,
    那就是这诗:这诗将和它长存。

    七五

  我的心需要你,像生命需要食粮,
  或者像大地需要及时的甘霖;
  为你的安宁我内心那么凄惶
  就像贪夫和他的财富作斗争:
  他,有时自夸财主,然后又顾虑
  这惯窃的时代会偷他的财宝;
  我,有时觉得最好独自伴着你,
  忽然又觉得该把你当众夸耀:
  有时饱餐秀色后腻到化不开,
  渐渐地又饿得慌要瞟你一眼;
  既不占有也不追求别的欢快,
  除掉那你已施或要施的恩典。
    这样,我整天垂涎或整天不消化,
    我狼吞虎咽,或一点也咽不下。

    七六

  为什么我的诗那么缺新光彩,
  赶不上现代善变多姿的风尚?
  为什么我不学时人旁征博采
  那竞奇斗艳,穷妍极巧的新腔?
  为什么我写的始终别无二致,
  寓情思旨趣于一些老调陈言,
  几乎每一句都说出我的名字,
  透露它们的身世,它们的来源?
  哦,须知道,我爱呵,我只把你描,
  你和爱情就是我唯一的主题;
  推陈出新是我的无上的诀窍,
  我把开支过的,不断重新开支:
    因为,正如太阳天天新天天旧,
    我的爱把说过的事絮絮不休。

    七七

  镜子将告诉你朱颜怎样消逝,
  日规怎样一秒秒耗去你的华年;
  这白纸所要记录的你的心迹
  将教你细细玩味下面的教言。
  你的镜子所忠实反映的皱纹
  将令你记起那张开口的坟墓;
  从日规上阴影的潜移你将认清,
  时光走向永劫的悄悄的脚步。
  看,把记忆所不能保留的东西
  交给这张白纸,在那里面你将
  看见你精神的产儿受到抚育,
  使你重新认识你心灵的本相。
    这些日课,只要你常拿来重温,
    将有利于你,并丰富你的书本。

    七八

  我常常把你当诗神向你祷告,
  在诗里找到那么有力的神助,
  以致凡陌生的笔都把我仿效,
  在你名义下把他们的诗散布。
  你的眼睛,曾教会哑巴们歌唱,
  曾教会沉重的愚昧高飞上天,
  又把新羽毛加给博学的翅膀,
  加给温文尔雅以两重的尊严。
  可是我的诗应该最使你骄傲,
  它们的诞生全在你的感召下:
  对别人的作品你只润饰格调,
  用你的美在他们才华上添花。
    但对于我,你就是我全部艺术,
    把我的愚拙提到博学的高度。

    七九

  当初我独自一个恳求你协助,
  只有我的诗占有你一切妩媚;
  但现在我清新的韵律既陈腐,
  我的病诗神只好给别人让位。
  我承认,爱呵,你这美妙的题材
  值得更高明的笔的精写细描;
  可是你的诗人不过向你还债,
  他把夺自你的当作他的创造。
  他赐你美德,美德这词他只从
  你的行为偷取;他加给你秀妍,
  其实从你颊上得来;他的歌颂
  没有一句不是从你身上发见。
    那么,请别感激他对你的称赞,
    既然他只把欠你的向你偿还。

    八○

  哦,我写到你的时候多么气馁,
  得知有更大的天才利用你名字,
  他不惜费尽力气去把你赞美,
  使我箝口结舌,一提起你声誉!
  但你的价值,像海洋一样无边,
  不管轻舟或艨艟同样能载起,
  我这莽撞的艇,尽管小得可怜,
  也向你茫茫的海心大胆行驶。
  你最浅的滩濑已足使我浮泛,
  而他岸岸然驶向你万顷汪洋;
  或者,万一覆没,我只是片轻帆,
  他却是结构雄伟,气宇轩昂:
    如果他安全到达,而我遭失败,
    最不幸的是:毁我的是我的爱。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:51:21 | 显示全部楼层
    八一

  无论我将活着为你写墓志铭,
  或你未亡而我已在地下腐朽,
  纵使我已被遗忘得一干二净,
  死神将不能把你的忆念夺走。
  你的名字将从这诗里得永生,
  虽然我,一去,对人间便等于死;
  大地只能够给我一座乱葬坟,
  而你却将长埋在人们眼睛里。
  我这些小诗便是你的纪念碑,
  未来的眼睛固然要百读不厌,
  未来的舌头也将要传诵不衰,
  当现在呼吸的人已瞑目长眠。
    这强劲的笔将使你活在生气
    最蓬勃的地方,在人们的嘴里。

    八二

  我承认你并没有和我的诗神
  结同心,因而可以丝毫无愧恧
  去俯览那些把你作主题的诗人
  对你的赞美,褒奖着每本诗集。
  你的智慧和姿色都一样出众,
  又发觉你的价值比我的赞美高,
  因而你不得不到别处去追踪
  这迈进时代的更生动的写照。
  就这么办,爱呵,但当他们既已
  使尽了浮夸的辞藻把你刻划,
  真美的你只能由真诚的知己
  用真朴的话把你真实地表达;
    他们的浓脂粉只配拿去染红
    贫血的脸颊;对于你却是滥用。

    八三

  我从不觉得你需要涂脂荡粉,
  因而从不用脂粉涂你的朱颜;
  我发觉,或以为发觉,你的丰韵
  远超过诗人献你的无味缱绻:
  因此,关于你我的歌只装打盹,
  好让你自己生动地现身说法,
  证明时下的文笔是多么粗笨,
  想把美德,你身上的美德增华。
  你把我这沉默认为我的罪行,
  其实却应该是我最大的荣光;
  因为我不作声于美丝毫无损,
  别人想给你生命,反把你埋葬。
    你的两位诗人所模拟的赞美,
    远不如你一只慧眼所藏的光辉。

    八四

  谁说得最好?哪个说得更圆满
  比起这丰美的赞词:“只有你是你”?
  这赞词蕴藏着你的全部资产,
  谁和你争妍,就必须和它比拟。
  那枝文笔实在是贫瘠得可怜,
  如果它不能把题材稍事增华;
  但谁写到你,只要他能够表现
  你就是你,他的故事已够伟大。
  让他只照你原稿忠实地直抄,
  别把造化的清新的素描弄坏,
  这样的摹本已显出他的巧妙,
  使他的风格到处受人们崇拜。
    你将对你美的祝福加以咒诅:
    太爱人赞美,连美也变成庸俗。

    八五

  我的缄口的诗神只脉脉无语;
  他们对你的美评却累牍连篇,
  用金笔刻成辉煌夺目的大字,
  和经过一切艺神雕琢的名言。
  我满腔热情,他们却善颂善祷;
  像不识字的牧师只知喊“阿门”,
  去响应才子们用精炼的笔调
  熔铸成的每一首赞美的歌咏。
  听见人赞美你,我说,“的确,很对”,
  凭他们怎样歌颂我总嫌不够;
  但只在心里说,因为我对你的爱
  虽拙于词令,行动却永远带头。
    那么,请敬他们,为他们的虚文;
    敬我,为我的哑口无言的真诚。

    八六

  是否他那雄浑的诗句,昂昂然
  扬帆直驶去夺取太宝贵的你,
  使我成熟的思想在脑里流产,
  把孕育它们的胎盘变成墓地?
  是否他的心灵,从幽灵学会写
  超凡的警句,把我活生生殛毙?
  不,既不是他本人,也不是黑夜
  遣送给他的助手,能使我昏迷。
  他,或他那个和善可亲的幽灵
  (它夜夜用机智骗他),都不能自豪
  是他们把我打垮,使我默不作声;
  他们的威胁绝不能把我吓倒。
    但当他的诗充满了你的鼓励,
    我就要缺灵感;这才使我丧气。

    八七

  再会吧!你太宝贵了,我无法高攀;
  显然你也晓得你自己的声价:
  你的价值的证券够把你赎还,
  我对你的债权只好全部作罢。
  因为,不经你批准,我怎能占有你?
  我哪有福气消受这样的珍宝?
  这美惠对于我既然毫无根据,
  便不得不取消我的专利执照。
  你曾许了我,因为低估了自己,
  不然就错识了我,你的受赐者;
  因此,你这份厚礼,既出自误会,
  就归还给你,经过更好的判决。
    这样,我曾占有你,像一个美梦,
    在梦里称王,醒来只是一场空。

    八八

  当你有一天下决心瞧我不起,
  用侮蔑的眼光衡量我的轻重,
  我将站在你那边打击我自己,
  证明你贤德,尽管你已经背盟。
  对自己的弱点我既那么内行,
  我将为你的利益捏造我种种
  无人觉察的过失,把自己中伤;
  使你抛弃了我反而得到光荣:
  而我也可以借此而大有收获;
  因为我全部情思那么倾向你,
  我为自己所招惹的一切侮辱
  既对你有利,对我就加倍有利。
    我那么衷心属你,我爱到那样,
    为你的美誉愿承当一切诽谤。

    八九

  说你抛弃我是为了我的过失,
  我立刻会对这冒犯加以阐说:
  叫我做瘸子,我马上两脚都躄,
  对你的理由绝不作任何反驳。
  为了替你的反复无常找借口,
  爱呵,凭你怎样侮辱我,总比不上
  我侮辱自己来得厉害;既看透
  你心肠,我就要绞杀交情,假装
  路人避开你;你那可爱的名字,
  那么香,将永不挂在我的舌头,
  生怕我,太亵渎了,会把它委屈;
  万一还会把我们的旧欢泄漏。
    我为你将展尽辩才反对自己,
    因为你所憎恶的,我绝不爱惜。

    九○

  恨我,倘若你高兴;请现在就开首;
  现在,当举世都起来和我作对,
  请趁势为命运助威,逼我低头,
  别意外地走来作事后的摧毁。
  唉,不要,当我的心已摆脱烦恼,
  来为一个已克服的厄难作殿,
  不要在暴风后再来一个雨朝,
  把那注定的浩劫的来临拖延。
  如果你要离开我,别等到最后,
  当其他的烦忧已经肆尽暴虐;
  请一开头就来:让我好先尝够
  命运的权威应有尽有的凶恶。
    于是别的苦痛,现在显得苦痛,
    比起丧失你来便要无影无踪。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:52:08 | 显示全部楼层
  九一

  有人夸耀门第,有人夸耀技巧,
  有人夸耀财富,有人夸耀体力;
  有人夸耀新妆,丑怪尽管时髦;
  有人夸耀鹰犬,有人夸耀骏骥;
  每种嗜好都各饶特殊的趣味,
  每一种都各自以为其乐无穷:
  可是这些癖好都不合我口胃——
  我把它们融入更大的乐趣中。
  你的爱对我比门第还要豪华,
  比财富还要丰裕,比艳妆光彩,
  它的乐趣远胜过鹰犬和骏马;
  有了你,我便可以笑傲全世界:
    只有这点可怜:你随时可罢免
    我这一切,使我成无比的可怜。

    九二

  但尽管你不顾一切偷偷溜走,
  直到生命终点你还是属于我。
  生命也不会比你的爱更长久,
  因为生命只靠你的爱才能活。
  因此,我就不用怕最大的灾害,
  既然最小的已足置我于死地。
  我瞥见一个对我更幸福的境界,
  它不会随着你的爱憎而转移:
  你的反复再也不能使我颓丧,
  既然你一反脸我生命便完毕。
  哦,我找到了多么幸福的保障:
  幸福地享受你的爱,幸福地死去!
    但人间哪有不怕玷污的美满?
    你可以变心肠,同时对我隐瞒。

    九三

  于是我将活下去,认定你忠贞,
  像被骗的丈夫,于是爱的面目
  对我仍旧是爱,虽则已翻了新;
  眼睛尽望着我,心儿却在别处:
  憎恨既无法存在于你的眼里,
  我就无法看出你心肠的改变。
  许多人每段假情假义的历史
  都在颦眉、蹙额或气色上表现;
  但上天造你的时候早已注定
  柔情要永远在你的脸上逗留;
  不管你的心怎样变幻无凭准,
  你眼睛只能诉说旖旎和温柔。
    你的妩媚会变成夏娃的苹果,
    如果你的美德跟外表不配合。

    九四

  谁有力量损害人而不这样干,
  谁不做人以为他们爱做的事,
  谁使人动情,自己却石头一般,
  冰冷、无动于衷,对诱惑能抗拒——
  谁就恰当地承受上天的恩宠,
  善于贮藏和保管造化的财富;
  他们才是自己美貌的主人翁,
  而别人只是自己姿色的家奴。
  夏天的花把夏天熏得多芳馥,
  虽然对自己它只自开又自落,
  但是那花若染上卑劣的病毒,
  最贱的野草也比它高贵得多:
    极香的东西一腐烂就成极臭,
    烂百合花比野草更臭得难受。

    九五

  耻辱被你弄成多温柔多可爱!
  恰像馥郁的玫瑰花心的毛虫,
  它把你含苞欲放的美名污败!
  哦,多少温馨把你的罪过遮蒙!
  那讲述你的生平故事的长舌,
  想对你的娱乐作淫猥的评论,
  只能用一种赞美口气来贬责:
  一提起你名字,诬蔑也变谄佞。
  哦,那些罪过找到了多大的华厦,
  当它们把你挑选来作安乐窝,
  在那儿美为污点披上了轻纱,
  在那儿触目的一切都变清和!
    警惕呵,心肝,为你这特权警惕;
    最快的刀被滥用也失去锋利!

    九六

  有人说你的缺点在年少放荡;
  有人说你的魅力在年少风流;
  魅力和缺点都多少受人赞赏:
  缺点变成添在魅力上的锦绣。
  宝座上的女王手上戴的戒指,
  就是最贱的宝石也受人尊重,
  同样,那在你身上出现的瑕疵
  也变成真理,当作真理被推崇。
  多少绵羊会受到野狼的引诱,
  假如野狼戴上了绵羊的面目!
  多少爱慕你的人会被你拐走,
  假如你肯把你全部力量使出!
    可别这样做;我既然这样爱你,
    你是我的,我的光荣也属于你。

    九七

  离开了你,日子多么像严冬,
  你,飞逝的流年中唯一的欢乐!
  天色多阴暗!我又受尽了寒冻!
  触目是龙锺腊月的一片萧索!
  可是别离的时期恰好是夏日;
  和膨胀着累累的丰收的秋天,
  满载着青春的淫荡结下的果实,
  好像怀胎的新寡妇,大腹便便:
  但是这累累的丰收,在我看来,
  只能成无父孤儿和乖异的果;
  因夏天和它的欢娱把你款待,
  你不在,连小鸟也停止了唱歌;
    或者,即使它们唱,声调那么沉,
    树叶全变灰了,生怕冬天降临。

    九八

  我离开你的时候正好是春天,
  当绚烂的四月,披上新的锦袄,
  把活泼的春心给万物灌注遍,
  连沉重的土星③也跟着笑和跳。
  可是无论小鸟的歌唱,或万紫
  千红、芬芳四溢的一簇簇鲜花,
  都不能使我诉说夏天的故事,
  或从烂熳的山洼把它们采掐:
  我也不羡慕那百合花的洁白,
  也不赞美玫瑰花的一片红晕;
  它们不过是香,是悦目的雕刻,
  你才是它们所要摹拟的真身。
    因此,于我还是严冬,而你不在,
    像逗着你影子,我逗它们开怀。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:52:42 | 显示全部楼层
九九*

  我对孟浪的紫罗兰这样谴责:
  “温柔贼,你哪里偷来这缕温馨,
  若不是从我爱的呼息?这紫色
  在你的柔颊上抹了一层红晕,
  还不是从我爱的血管里染得?”
  我申斥百合花盗用了你的手,
  茉沃兰的蓓蕾偷取你的柔发;
  站在刺上的玫瑰花吓得直抖,
  一朵羞得通红,一朵绝望到发白,
  另一朵,不红不白,从双方偷来;
  还在赃物上添上了你的呼息,
  但既犯了盗窃,当它正昂头盛开,
  一条怒冲冲的毛虫把它咬死。
    我还看见许多花,但没有一朵
    不从你那里偷取芬芳和婀娜。

    一○○

  你在哪里,诗神,竟长期忘记掉
  把你的一切力量的源头歌唱?
  为什么浪费狂热于一些滥调,
  消耗你的光去把俗物照亮?
  回来吧,健忘的诗神,立刻轻弹
  宛转的旋律,赎回虚度的光阴;
  唱给那衷心爱慕你并把灵感
  和技巧赐给你的笔的耳朵听。
  起来,懒诗神,检查我爱的秀容,
  看时光可曾在那里刻下皱纹;
  假如有,就要尽量把衰老嘲讽,
  使时光的剽窃到处遭人齿冷。
    快使爱成名,趁时光未下手前,
    你就挡得住它的风刀和霜剑。

    一○一

  偷懒的诗神呵,你将怎样补救
  你对那被美渲染的真的怠慢?
  真和美都与我的爱相依相守;
  你也一样,要倚靠它才得通显。
  说吧,诗神;你或许会这样回答:
  “真的固定色彩不必用色彩绘;
  美也不用翰墨把美的真容画;
  用不着搀杂,完美永远是完美。”
  难道他不需要赞美,你就不作声?
  别替缄默辩护,因为你有力量
  使他比镀金的坟墓更享遐龄,
  并在未来的年代永受人赞扬。
    当仁不让吧,诗神,我要教你怎样
    使他今后和现在一样受景仰。

    一○二

  我的爱加强了,虽然看来更弱;
  我的爱一样热,虽然表面稍冷:
  谁把他心中的崇拜到处传播,
  就等于把他的爱情看作商品。
  我们那时才新恋,又正当春天,
  我惯用我的歌去欢迎它来归,
  像夜莺在夏天门前彻夜清啭,
  到了盛夏的日子便停止歌吹。
  并非现在夏天没有那么惬意
  比起万籁静听它哀唱的时候,
  只为狂欢的音乐载满每一枝,
  太普通,意味便没有那么深悠。
    所以,像它,我有时也默默无言,
    免得我的歌,太繁了,使你烦厌。

    一○三

  我的诗神的产品多贫乏可怜!
  分明有无限天地可炫耀才华,
  可是她的题材,尽管一无妆点,
  比加上我的赞美价值还要大!
  别非难我,如果我写不出什么!
  照照镜子吧,看你镜中的面孔
  多么超越我的怪笨拙的创作,
  使我的诗失色,叫我无地自容。
  那可不是罪过吗,努力要增饰,
  反而把原来无瑕的题材涂毁?
  因为我的诗并没有其他目的,
  除了要模仿你的才情和妩媚;
    是的,你的镜子,当你向它端详,
    所反映的远远多于我的诗章。

    一○四

  对于我,俊友,你永远不会哀老,
  因为自从我的眼碰见你的眼,
  你还是一样美。三个严冬摇掉
  三个苍翠的夏天的树叶和光艳,
  三个阳春三度化作秋天的枯黄。
  时序使我三度看见四月的芳菲
  三度被六月的炎炎烈火烧光。
  但你,还是和初见时一样明媚;
  唉,可是美,像时针,它蹑着脚步
  移过钟面,你看不见它的踪影;
  同样,你的姣颜,我以为是常驻,
  其实在移动,迷惑的是我的眼睛。
    颤栗吧,未来的时代,听我呼吁:
    你还没有生,美的夏天已死去。

    一○五

  不要把我的爱叫作偶像崇拜,
  也不要把我的爱人当偶像看,
  既然所有我的歌和我的赞美
  都献给一个、为一个,永无变换。
  我的爱今天仁慈,明天也仁慈,
  有着惊人的美德,永远不变心,
  所以我的诗也一样坚贞不渝,
  全省掉差异,只叙述一件事情。
  “美、善和真”,就是我全部的题材,
  “美、善和真”,用不同的词句表现;
  我的创造就在这变化上演才,
  三题一体,它的境界可真无限。
    过去“美、善和真”常常分道扬镳,
    到今天才在一个人身上协调。

    一○六

  当我从那湮远的古代的纪年
  发见那绝代风流人物的写真,
  艳色使得古老的歌咏也香艳,
  颂赞着多情骑士和绝命佳人,
  于是,从那些国色天姿的描画,
  无论手脚、嘴唇、或眼睛或眉额,
  我发觉那些古拙的笔所表达
  恰好是你现在所占领的姿色。
  所以他们的赞美无非是预言
  我们这时代,一切都预告着你;
  不过他们观察只用想象的眼,
  还不够才华把你歌颂得尽致:
    而我们,幸而得亲眼看见今天,
    只有眼惊羡,却没有舌头咏叹。

    一○七

  无论我自己的忧虑,或那梦想着
  未来的这茫茫世界的先知灵魂,
  都不能限制我的真爱的租约,
  纵使它已注定作命运的抵偿品。
  人间的月亮已度过被蚀的灾难,
  不祥的占卜把自己的预言嘲讽,
  动荡和疑虑既已获得了保险,
  和平在宣告橄橄枝永久葱茏。
  于是在这时代甘露的遍洒下,
  我的爱面貌一新,而死神降伏,
  既然我将活在这拙作里,任凭他
  把那些愚钝的无言的种族凌辱。
    你将在这里找着你的纪念碑,
    魔王的金盔和铜墓却被销毁。

    一○八

  脑袋里有什么,笔墨形容得出,
  我这颗真心不已经对你描画?
  还有什么新东西可说可记录,
  以表白我的爱或者你的真价?
  没有,乖乖;可是,虔诚的祷词
  我没有一天不把它复说一遍;
  老话并不老;你属我,我也属你,
  就像我祝福你名字的头一天。
  所以永恒的爱在长青爱匣里
  不会蒙受年岁的损害和尘土,
  不会让皱纹占据应有的位置,
  反而把老时光当作永久的家奴;
    发觉最初的爱苗依旧得保养,
    尽管时光和外貌都盼它枯黄。

    一○九

  哦,千万别埋怨我改变过心肠,
  别离虽似乎减低了我的热情。
  正如我抛不开自己远走他方,
  我也一刻离不开你,我的灵魂。
  你是我的爱的家:我虽曾流浪,
  现在已经像远行的游子归来;
  并准时到家,没有跟时光改样,
  而且把洗涤我污点的水带来。
  哦,请千万别相信(尽管我难免
  和别人一样经不起各种试诱)
  我的天性会那么荒唐和鄙贱
  竟抛弃你这至宝去追求乌有;
    这无垠的宇宙对我都是虚幻;
    你才是,我的玫瑰,我全部财产。

    一一○

  唉,我的确曾经常东奔西跑,
  扮作斑衣的小丑供众人赏玩,
  违背我的意志,把至宝贱卖掉,
  为了新交不惜把旧知交冒犯;
  更千真万确我曾经斜着冷眼
  去看真情;但天呀,这种种离乖
  给我的心带来了另一个春天,
  最坏的考验证实了你的真爱。
  现在一切都过去了,请你接受
  无尽的友谊:我不再把欲望磨利,
  用新的试探去考验我的老友——
  那拘禁我的、钟情于我的神袛。
    那么,欢迎我吧,我的人间的天,
    迎接我到你最亲的纯洁的胸间。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:53:20 | 显示全部楼层
  一一一

  哦,请为我把命运的女神诟让,
  她是嗾使我造成业障的主犯,
  因为她对我的生活别无赡养,
  除了养成我粗鄙的众人米饭。
  因而我的名字就把烙印④接受,
  也几乎为了这缘故我的天性
  被职业所玷污,如同染工的手:
  可怜我吧,并祝福我获得更新;
  像个温顺的病人,我甘心饮服
  涩嘴的醋来消除我的重感染⑤;
  不管它多苦,我将一点不觉苦,
  也不辞两重忏悔以赎我的罪愆。
    请怜悯我吧,挚友,我向你担保
    你的怜悯已经够把我医治好。

    一一二

  你的爱怜抹掉那世俗的讥谗
  打在我的额上的耻辱的烙印;
  别人的毁誉对我有什么相干,
  你既表扬我的善又把恶遮隐!
  你是我整个宇宙,我必须努力
  从你的口里听取我的荣和辱;
  我把别人,别人把我,都当作死,
  谁能使我的铁心肠变善或变恶?
  别人的意见我全扔入了深渊,
  那么干净,我简直像聋蛇一般,
  凭他奉承或诽谤都充耳不闻。
  请倾听我怎样原谅我的冷淡:
    你那么根深蒂固长在我心里,
    全世界,除了你,我都认为死去。

    一一三

  自从离开你,眼睛便移居心里,
  于是那双指挥我行动的眼睛,
  既把职守分开,就成了半瞎子,
  自以为还看见,其实已经失明;
  因为它们所接触的任何形状,
  花鸟或姿态,都不能再传给心,
  自己也留不住把捉到的景象;
  一切过眼的事物心儿都无份。
  因为一见粗俗或幽雅的景色,
  最畸形的怪物或绝艳的面孔,
  山或海,日或夜,乌鸦或者白鸽,
  眼睛立刻塑成你美妙的姿容。
    心中满是你,什么再也装不下,
    就这样我的真心教眼睛说假话。

    一一四

  是否我的心,既把你当王冠戴,
  喝过帝王们的鸩毒——自我阿谀?
  还是我该说,我眼睛说的全对,
  因为你的爱教会它这炼金术,
  使它能够把一切蛇神和牛鬼
  转化为和你一样柔媚的天婴,
  把每个丑恶改造成尽善尽美,
  只要事物在它的柔辉下现形?
  哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,
  我伟大的心灵把它一口喝尽:
  眼睛晓得投合我心灵的口味,
  为它准备好这杯可口的毒饮。
    尽管杯中有毒,罪过总比较轻,
    因为先爱上它的是我的眼睛。

    一一五

  我从前写的那些诗全都撒谎,
  连那些说“我爱你到极点”在内,
  可是那时候我的确无法想象
  白热的火还发得出更大光辉。
  只害怕时光的无数意外事故
  钻进密约间,勾销帝王的意旨,
  晒黑美色,并挫钝锋锐的企图,
  使倔强的心屈从事物的隆替:
  唉,为什么,既怵于时光的专横,
  我不可说,“现在我爱你到极点,”
  当我摆脱掉疑虑,充满着信心,
  觉得来日不可期,只掌握目前?
    爱是婴儿;难道我不可这样讲,
    去促使在生长中的羽毛丰满?

    一一六

  我绝不承认两颗真心的结合
  会有任何障碍;爱算不得真爱,
  若是一看见人家改变便转舵,
  或者一看见人家转弯便离开。
  哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,
  它定睛望着风暴却兀不为动;
  爱又是指引迷舟的一颗恒星,
  你可量它多高,它所值却无穷。
  爱不受时光的播弄,尽管红颜
  和皓齿难免遭受时光的毒手;
  爱并不因瞬息的改变而改变,
  它巍然矗立直到末日的尽头。
    我这话若说错,并被证明不确,
    就算我没写诗,也没人真爱过。

    一一七

  请这样控告我:说我默不作声,
  尽管对你的深恩我应当酬谢;
  说我忘记向你缱绻的爱慰问,
  尽管我对你依恋一天天密切;
  说我时常和陌生的心灵来往,
  为偶尔机缘断送你宝贵情谊;
  说我不管什么风都把帆高扬,
  任它们把我吹到天涯海角去。
  请把我的任性和错误都记下,
  在真凭实据上还要积累嫌疑,
  把我带到你的颦眉蹙额底下,
  千万别唤醒怨毒来把我射死;
    因为我的诉状说我急于证明
    你对我的爱多么忠贞和坚定。

    一一八

  好比我们为了促使食欲增进,
  用种种辛辣调味品刺激胃口;
  又好比服清泻剂以预防大病,
  用较轻的病截断重症的根由;
  同样,饱尝了你的不腻人的甜蜜,
  我选上苦酱来当作我的食料;
  厌倦了健康,觉得病也有意思,
  尽管我还没有到生病的必要。
  这样,为采用先发制病的手段,
  爱的策略变成了真实的过失:
  我对健康的身体乱投下药丹,
  用痛苦来把过度的幸福疗治。
    但我由此取得这真正的教训:
    药也会变毒,谁若因爱你而生病。

    一一九

  我曾喝下了多少鲛人的泪珠
  从我心中地狱般的锅里蒸出来,
  把恐惧当希望,又把希望当恐惧,
  眼看着要胜利,结果还是失败!
  我的心犯了多少可怜的错误,
  正好当它自以为再幸福不过;
  我的眼睛怎样地从眼眶跃出,
  当我被疯狂昏乱的热病折磨!
  哦,坏事变好事!我现在才知道
  善的确常常因恶而变得更善!
  被摧毁的爱,一旦重新修建好,
  就比原来更宏伟、更美、更强顽。
    因此,我受了谴责,反心满意足;
    因祸,我获得过去的三倍幸福。

    一二○

  你对我狠过心反而于我有利:
  想起你当时使我受到的痛创,
  我只好在我的过失下把头低,
  既然我的神经不是铜或精钢。
  因为,你若受过我狠心的摇撼,
  像我所受的,该熬过多苦的日子!
  可是我这暴君从没有抽过闲
  来衡量你的罪行对我的打击!
  哦,但愿我们那悲怛之夜能使我
  牢牢记住真悲哀打击得多惨,
  我就会立刻递给你,像你递给我,
  那抚慰碎了的心的微贱药丹。
    但你的罪行现在变成了保证,
    我赎你的罪,你也赎我的败行。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:53:49 | 显示全部楼层
  一二一

  宁可卑劣,也不愿负卑劣的虚名,
  当我们的清白蒙上不白之冤,
  当正当的娱乐被人妄加恶声,
  不体察我们的感情,只凭偏见。
  为什么别人虚伪淫猥的眼睛
  有权赞扬或诋毁我活跃的血?
  专侦伺我的弱点而比我坏的人
  为什么把我认为善的恣意污蔑?
  我就是我,他们对于我的诋毁
  只能够宣扬他们自己的卑鄙:
  我本方正,他们的视线自不轨;
  这种坏心眼怎么配把我非议?
    除非他们固执这糊涂的邪说:
    恶是人性,统治着世间的是恶。

    一二二

  你赠我的手册已经一笔一划
  永不磨灭地刻在我的心版上,
  它将超越无聊的名位的高下,
  跨过一切时代,以至无穷无疆:
  或者,至少直到大自然的规律
  容许心和脑继续存在的一天;
  直到它们把你每部分都让给
  遗忘,你的记忆将永远不逸散。
  可怜的手册就无法那样持久,
  我也不用筹码把你的爱登记;
  所以你的手册我大胆地放走,
  把你交给更能珍藏你的册子:
    要靠备忘录才不会把你遗忘,
    岂不等于表明我对你也善忘?

    一二三

  不,时光,你断不能夸说我在变:
  你新建的金字塔,不管多雄壮,
  对我一点不稀奇,一点不新鲜;
  它们只是旧景象披上了新装。
  我们的生命太短促,所以羡慕
  你拿来蒙骗我们的那些旧货;
  幻想它们是我们心愿的产物,
  不肯信从前曾经有人谈起过。
  对你和你的纪录我同样不卖账,
  过去和现在都不能使我惊奇,
  因为你的记载和我所见都扯谎,
  都多少是你疾驰中造下的孽迹。
    我敢这样发誓:我将万古不渝,
    不管你和你的镰刀多么锋利。

    一二四

  假如我的爱只是权势的嫡种,
  它就会是命运的无父的私生子,
  受时光的宠辱所磨折和播弄,
  同野草闲花一起任人们采刈。
  不呀,它并不是建立在偶然上;
  它既不为荣华的笑颜所转移,
  也经受得起我们这时代风尚
  司空见惯的抑郁、愤懑的打击:
  它不害怕那只在短期间有效、
  到处散播异端和邪说的权谋,
  不因骄阳而生长,雨也冲不掉,
  它巍然独立在那里,深思熟筹。
    被时光愚弄的人们,起来作证!
    你们毕生作恶,却一死得干净。

    一二五

  这对我何益,纵使我高擎华盖,
  用我的外表来为你妆点门面,
  或奠下伟大基础,要留芳万代,
  其实比荒凉和毁灭为期更短?
  难道我没见过拘守仪表的人,
  付出高昂的代价,却丧失一切,
  厌弃淡泊而拚命去追求荤辛,
  可怜的赢利者,在顾盼中雕谢?
  不,请让我在你心里长保忠贞,
  收下这份菲薄但由衷的献礼,
  它不搀杂次品,也不包藏机心,
  而只是你我间互相致送诚意。
    被收买的告密者,滚开!你越诬告
    真挚的心,越不能损害它分毫。

    一二六*

  你,小乖乖,时光的无常的沙漏
  和时辰(他的小镰刀)都听你左右;
  你在亏缺中生长,并昭示大众
  你的爱人如何雕零而你向荣;
  如果造化(掌握盈亏的大主宰),
  在你迈步前进时把你挽回来,
  她的目的只是:卖弄她的手法
  去丢时光的脸,并把分秒扼杀。
  可是你得怕她,你,她的小乖乖!
  她只能暂留,并非常保,她的宝贝!
  她的账目,虽延了期,必须清算:
  要清偿债务,她就得把你交还。

    一二七

  在远古的时代黑并不算秀俊,
  即使算,也没有把美的名挂上;
  但如今黑既成为美的继承人,
  于是美便招来了侮辱和诽谤。
  因为自从每只手都修饰自然,
  用艺术的假面貌去美化丑恶,
  温馨的美便失掉声价和圣殿,
  纵不忍辱偷生,也遭了亵渎。
  所以我情妇的头发黑如乌鸦,
  眼睛也恰好相衬,就像在哀泣
  那些生来不美却迷人的冤家,
  用假名声去中伤造化的真誉。
    这哀泣那么配合她们的悲痛,
    大家齐声说:这就是美的真容。

    一二八

  多少次,我的音乐,当你在弹奏
  音乐,我眼看那些幸福的琴键
  跟着你那轻盈的手指的挑逗,
  发出悦耳的旋律,使我魂倒神颠——
  我多么艳羡那些琴键轻快地
  跳起来狂吻你那温柔的掌心,
  而我可怜的嘴唇,本该有这权利,
  只能红着脸对琴键的放肆出神!
  经不起这引逗,我嘴唇巴不得
  做那些舞蹈着的得意小木片,
  因为你手指在它们身上轻掠,
  使枯木比活嘴唇更值得艳羡。
    冒失的琴键既由此得到快乐,
    请把手指给它们,把嘴唇给我。

    一二九

  把精力消耗在耻辱的沙漠里,
  就是色欲在行动;而在行动前,
  色欲赌假咒、嗜血、好杀、满身是
  罪恶,凶残、粗野、不可靠、走极端;
  欢乐尚未央,马上就感觉无味:
  毫不讲理地追求;可是一到手,
  又毫不讲理地厌恶,像是专为
  引上钩者发狂而设下的钓钩;
  在追求时疯狂,占有时也疯狂;
  不管已有、现有、未有,全不放松;
  感受时,幸福;感受完,无上灾殃;
  事前,巴望着的欢乐;事后,一场梦。
    这一切人共知;但谁也不知怎样
    逃避这个引人下地狱的天堂。

    一三○

  我情妇的眼睛一点不像太阳;
  珊瑚比她的嘴唇还要红得多:
  雪若算白,她的胸就暗褐无光,
  发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
  我见过红白的玫瑰,轻纱一般;
  她颊上却找不到这样的玫瑰;
  有许多芳香非常逗引人喜欢,
  我情妇的呼吸并没有这香味。
  我爱听她谈话,可是我很清楚
  音乐的悦耳远胜于她的嗓子;
  我承认从没有见过女神走路,
  我情妇走路时候却脚踏实地:
    可是,我敢指天发誓,我的爱侣
    胜似任何被捧作天仙的美女。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:54:25 | 显示全部楼层
   一三一

  尽管你不算美,你的暴虐并不
  亚于那些因美而骄横的女人;
  因为你知道我的心那么糊涂,
  把你当作世上的至美和至珍。
  不过,说实话,见过你的人都说,
  你的脸缺少使爱呻吟的魅力:
  尽管我心中发誓反对这说法,
  我可还没有公开否认的勇气。
  当然我发的誓一点也不欺人;
  数不完的呻吟,一想起你的脸,
  马上联翩而来,可以为我作证:
  对于我,你的黑胜于一切秀妍。
    你一点也不黑,除了你的人品,
    可能为了这原故,诽谤才流行。

    一三二

  我爱上了你的眼睛;你的眼睛
  晓得你的心用轻蔑把我磨折,
  对我的痛苦表示柔媚的悲悯,
  就披上黑色,做旖旎的哭丧者。
  而的确,无论天上灿烂的朝阳
  多么配合那东方苍白的面容,
  或那照耀着黄昏的明星煌煌
  (它照破了西方的黯淡的天空),
  都不如你的脸配上那双泪眼。
  哦,但愿你那颗心也一样为我
  挂孝吧,既然丧服能使你增妍,
  愿它和全身一样与悲悯配合。
    黑是美的本质(我那时就赌咒),
    一切缺少你的颜色的都是丑。

    一三三

  那使我的心呻吟的心该诅咒,
  为了它给我和我的朋友的伤痕!
  难道光是折磨我一个还不够?
  还要把朋友贬为奴隶的身分?
  你冷酷的眼睛已夺走我自己,
  那另一个我你又无情地霸占:
  我已经被他(我自己)和你抛弃;
  这使我遭受三三九倍的苦难。
  请用你的铁心把我的心包围,
  让我可怜的心保释朋友的心;
  不管谁监视我,我都把他保卫;
  你就不能在狱中再对我发狠。
    你还会发狠的,我是你的囚徒,
    我和我的一切必然任你摆布。

    一三四

  因此,现在我既承认他属于你,
  并照你的意旨把我当抵押品,
  我情愿让你把我没收,好教你
  释放另一个我来宽慰我的心:
  但你不肯放,他又不愿被释放,
  因为你贪得无厌,他心肠又软;
  他作为保人签字在那证券上,
  为了开脱我,反而把自己紧拴。
  分毫不放过的高利贷者,你将要
  行使你的美丽赐给你的特权
  去控诉那为我而负债的知交;
  于是我失去他,因为把他欺骗。
    我把他失掉;你却占有他和我:
    他还清了债,我依然不得开脱。

    一三五*

  假如女人有满足,你就得如“愿”,
  还有额外的心愿,多到数不清;
  而多余的我总是要把你纠缠,
  想在你心愿的花上添我的锦。
  你的心愿汪洋无边,难道不能
  容我把我的心愿在里面隐埋?
  难道别人的心愿都那么可亲,
  而我的心愿就不配你的青睐?
  大海,满满是水,照样承受雨点,
  好把它的贮藏品大量地增加;
  多心愿的你,就该把我的心愿
  添上,使你的心愿得到更扩大。
    别让无情的“不”把求爱者窒息;
    让众愿同一愿,而我就在这愿里。

    一三六

  你的灵魂若骂你我走得太近,
  请对你那瞎灵魂说我是你“心愿”,
  而“心愿”,她晓得,对她并非陌生;
  为了爱,让我的爱如愿吧,心肝。
  心愿将充塞你的爱情的宝藏,
  请用心愿充满它,把我算一个,
  须知道宏大的容器非常便当,
  多装或少装一个算不了什么。
  请容许我混在队伍中间进去,
  不管怎样说我总是其中之一;
  把我看作微末不足道,但必须
  把这微末看作你心爱的东西。
    把我名字当你的爱,始终如一,
    就是爱我,因为“心愿”是我的名字。

    一三七

  又瞎又蠢的爱,你对我的眸子
  干了什么,以致它们视而不见?
  它们认得美,也看见美在那里,
  却居然错把那极恶当作至善。
  我的眼睛若受了偏见的歪扭,
  在那人人行驶的海湾里下锚,
  你为何把它们的虚妄作成钩,
  把我的心的判断力钩得牢牢?
  难道是我的心,明知那是公地,
  硬把它当作私人游乐的花园?
  还是我眼睛否认明显的事实,
  硬拿美丽的真蒙住丑恶的脸?
    我的心和眼既迷失了真方向,
    自然不得不陷入虚妄的膏肓。

    一三八

  我爱人赌咒说她浑身是忠实,
  我相信她(虽然明知她在撒谎),
  让她认为我是个无知的孩子,
  不懂得世间种种骗人的勾当。
  于是我就妄想她当我还年轻,
  虽然明知我盛年已一去不复返;
  她的油嘴滑舌我天真地信任:
  这样,纯朴的真话双方都隐瞒。
  但是为什么她不承认说假话?
  为什么我又不承认我已经衰老?
  爱的习惯是连信任也成欺诈,
  老年谈恋爱最怕把年龄提到。
    因此,我既欺骗她,她也欺骗我,
    咱俩的爱情就在欺骗中作乐。

    一三九

  哦,别叫我原谅你的残酷不仁
  对于我的心的不公正的冒犯;
  请用舌头伤害我,可别用眼睛;
  狠狠打击我,杀我,可别耍手段。
  说你已爱上了别人;但当我面,
  心肝,可别把眼睛向旁边张望:
  何必要耍手段,既然你的强权
  已够打垮我过分紧张的抵抗?
  让我替你辩解说:“我爱人明知
  她那明媚的流盼是我的死仇,
  才把我的敌人从我脸上转移,
  让它向别处放射害人的毒镞!”
    可别这样;我已经一息奄奄,
    不如一下盯死我,解除了苦难。

    一四○

  你狠心,也该放聪明;别让侮蔑
  把我不作声的忍耐逼得太甚;
  免得悲哀赐我喉舌,让你领略
  我的可怜的痛苦会怎样发狠。
  你若学了乖,爱呵,就觉得理应
  对我说你爱我,纵使你不如此;
  好像暴躁的病人,当死期已近,
  只愿听医生报告健康的消息;
  因为我若是绝望,我就会发疯,
  疯狂中难保不把你胡乱咒骂:
  这乖张世界是那么不成体统,
  疯狂的耳总爱听疯子的坏话。
    要我不发疯,而你不遭受诽谤,
    你得把眼睛正视,尽管心放荡。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:54:55 | 显示全部楼层
  一四一

  说实话,我的眼睛并不喜欢你,
  它们发见你身上百孔和千疮;
  但眼睛瞧不起的,心儿却着迷,
  它一味溺爱,不管眼睛怎样想。
  我耳朵也不觉得你嗓音好听,
  就是我那容易受刺激的触觉,
  或味觉,或嗅觉都不见得高兴
  参加你身上任何官能的盛酌。
  可是无论我五种机智或五官
  都不能劝阻痴心去把你侍奉,
  我昂藏的丈夫仪表它再不管,
  只甘愿作你傲慢的心的仆从。
    不过我的灾难也非全无好处:
    她引诱我犯罪,也教会我受苦。

    一四二

  我的罪咎是爱,你的美德是憎,
  你憎我的罪,为了我多咎的爱:
  哦,你只要比一比你我的实情,
  就会发觉责备我多么不应该。
  就算应该,也不能出自你嘴唇,
  因为它们亵渎过自己的口红,
  劫夺过别人床弟应得的租金,
  和我一样屡次偷订爱的假盟。
  我爱你,你爱他们,都一样正当,
  尽管你追求他们而我讨你厌。
  让哀怜的种子在你心里暗长,
  终有天你的哀怜也得人哀怜。
    假如你只知追求,自己却吝啬,
    你自己的榜样就会招来拒绝。

    一四三

  看呀,像一个小心翼翼的主妇
  跑着去追撵一只逃走的母鸡,
  把孩子扔下,拚命快跑,要抓住
  那个她急着要得回来的东西;
  被扔下的孩子紧跟在她后头,
  哭哭啼啼要赶上她,而她只管
  望前一直追撵,一步也不停留,
  不顾她那可怜的小孩的不满:
  同样,你追那个逃避你的家伙,
  而我(你的孩子)却在后头追你;
  你若赶上了希望,请回头照顾我,
  尽妈妈的本分,轻轻吻我,很和气。
    只要你回头来抚慰我的悲啼,
    我就会祷告神让你从心所欲。

    一四四

  两个爱人像精灵般把我诱惑,
  一个叫安慰,另外一个叫绝望:
  善的天使是个男子,丰姿绰约;
  恶的幽灵是个女人,其貌不扬。
  为了促使我早进地狱,那女鬼
  引诱我的善精灵硬把我抛开,
  还要把他迷惑,使沦落为妖魅,
  用肮脏的骄傲追求纯洁的爱。
  我的天使是否已变成了恶魔,
  我无法一下子确定,只能猜疑;
  但两个都把我扔下,互相结合,
  一个想必进了另一个的地狱。
    可是这一点我永远无法猜透,
    除非是恶的天使把善的撵走。

    一四五

  爱神亲手捏就的嘴唇
  对着为她而憔悴的我,
  吐出了这声音说,“我恨”:
  但是她一看见我难过,
  心里就马上大发慈悲,
  责备那一向都是用来
  宣布甜蜜的判词的嘴,
  教它要把口气改过来:
  “我恨”,她又把尾巴补缀,
  那简直像明朗的白天
  赶走了魔鬼似的黑夜,
  把它从天堂甩进阴间。
    她把“我恨”的恨字摒弃,
    救了我的命说,“不是你”。

    一四六

  可怜的灵魂,万恶身躯的中心,
  被围攻你的叛逆势力所俘掳,
  为何在暗中憔悴,忍受着饥馑,
  却把外壁妆得那么堂皇丽都?
  赁期那么短,这倾颓中的大厦
  难道还值得你这样铺张浪费?
  是否要让蛆虫来继承这奢华,
  把它吃光?这可是肉体的依皈?
  所以,灵魂,请拿你仆人来度日,
  让他消瘦,以便充实你的贮藏,
  拿无用时间来兑换永欠租期,
  让内心得滋养,别管外表堂皇:
    这样,你将吃掉那吃人的死神,
    而死神一死,世上就永无死人。

    一四七

  我的爱是一种热病,它老切盼
  那能够使它长期保养的单方,
  服食一种能维持病状的药散,
  使多变的病态食欲长久盛旺。
  理性(那医治我的爱情的医生)
  生气我不遵守他给我的嘱咐,
  把我扔下,使我绝望,因为不信
  医药的欲望,我知道,是条死路。
  我再无生望,既然丧失了理智,
  整天都惶惑不安、烦躁、疯狂;
  无论思想或谈话,全像个疯子,
  脱离了真实,无目的,杂乱无章;
    因为我曾赌咒说你美,说你璀璨,
    你却是地狱一般黑,夜一般暗。

    一四八

  唉,爱把什么眼睛装在我脑里,
  使我完全认不清真正的景象?
  竟错判了眼睛所见到的真相?
  如果我眼睛所迷恋的真是美,
  为何大家都异口同声不承认?
  若真不美呢,那就绝对无可讳,
  爱情的眼睛不如一般人看得真:
  当然喽,它怎能够,爱眼怎能够
  看得真呢,它日夜都泪水汪汪?
  那么,我看不准又怎算得稀有?
  太阳也要等天晴才照得明亮。
    狡猾的爱神!你用泪把我弄瞎,
    只因怕明眼把你的丑恶揭发。

    一四九

  你怎能,哦,狠心的,否认我爱你,
  当我和你协力把我自己厌恶?
  我不是在想念你,当我为了你
  完全忘掉我自己,哦,我的暴主?
  我可曾把那恨你的人当朋友?
  我可曾对你厌恶的人献殷勤?
  不仅这样,你对我一皱起眉头,
  我不是马上叹气,把自己痛恨?
  我还有什么可以自豪的优点,
  傲慢到不屑于为你服役奔命,
  既然我的美都崇拜你的缺陷,
  唯你的眼波的流徒转移是听?
    但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你:
    你爱那些明眼的,而我是瞎子。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-13 23:55:43 | 显示全部楼层
  一五○

  哦,从什么威力你取得这力量,
  连缺陷也能把我的心灵支配?
  教我诬蔑我可靠的目光撒谎,
  并矢口否认太阳使白天明媚?
  何来这化臭腐为神奇的本领,
  使你的种种丑恶不堪的表现
  都具有一种灵活强劲的保证,
  使它们,对于我,超越一切至善?
  谁教你有办法使我更加爱你,
  当我听到和见到你种种可憎?
  哦,尽管我锺爱着人家所嫌弃,
  你总不该嫌弃我,同人家一条心:
    既然你越不可爱,越使得我爱,
    你就该觉得我更值得你喜爱。

    一五一

  爱神太年轻,不懂得良心是什么;
  但谁不晓得良心是爱情所产?
  那么,好骗子,就别专找我的错,
  免得我的罪把温婉的你也牵连。
  因为,你出卖了我,我的笨肉体
  又哄我出卖我更高贵的部分;
  我灵魂叮嘱我肉体,说它可以
  在爱情上胜利;肉体再不作声,
  一听见你的名字就马上指出
  你是它的胜利品;它趾高气扬,
  死心蹋地作你最鄙贱的家奴,
  任你颐指气使,或倒在你身旁。
    所以我可问心无愧地称呼她
    做“爱”,我为她的爱起来又倒下。

    一五二

  你知道我对你的爱并不可靠,
  但你赌咒爱我,这话更靠不住;
  你撕掉床头盟,又把新约毁掉,
  既结了新欢,又种下新的憎恶。
  但我为什么责备你两番背盟,
  自己却背了二十次!最反复是我;
  我对你一切盟誓都只是滥用,
  因而对于你已经失尽了信约。
  我曾矢口作证你对我的深爱:
  说你多热烈、多忠诚、永不变卦,
  我使眼睛失明,好让你显光彩,
  教眼睛发誓,把眼前景说成虚假——
    我发誓说你美!还有比这荒唐:
    抹煞真理去坚持那么黑的谎!

    一五三

  爱神放下他的火炬,沉沉睡去:
  月神的一个仙女乘了这机会
  赶快把那枝煽动爱火的火炬
  浸入山间一道冷冰冰的泉水;
  泉水,既从这神圣的火炬得来
  一股不灭的热,就永远在燃烧,
  变成了沸腾的泉,一直到现在
  还证实具有起死回生的功效。
  但这火炬又在我情妇眼里点火,
  为了试验,爱神碰一下我胸口,
  我马上不舒服,又急躁又难过,
  一刻不停地跑向温泉去求救,
    但全不见效:能治好我的温泉
    只有新燃起爱火的、我情人的眼。

    一五四

  小小爱神有一次呼呼地睡着,
  把点燃心焰的火炬放在一边,
  一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧
  走过;其中最美的一个天仙
  用她处女的手把那曾经烧红
  万千颗赤心的火炬偷偷拿走,
  于是这玩火小法师在酣睡中
  便缴械给那贞女的纤纤素手。
  她把火炬往附近冷泉里一浸,
  泉水被爱神的烈火烧得沸腾,
  变成了温泉,能消除人间百病;
  但我呵,被我情妇播弄得头疼,
    跑去温泉就医,才把这点弄清:
    爱烧热泉水,泉水冷不了爱情。
(完)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-14 00:03:43 | 显示全部楼层
《爱情的礼赞》

作者/莎士比亚





我的爱发誓说,她是一片真诚,
我相信她,虽然明知道她在撒谎,
我要让她想着我是年幼单纯,
不理解人世的种种欺骗勾当。
就这样我自信她认为我年少,
虽然我实际上早已过了青春,
她的假话使我乐得满脸堆笑,
爱情的热烈顾不得爱的真纯。
可是我的爱为什么不说她老?
我又为什么不肯说我不年轻?
啊,爱情的主旨是彼此讨好,
年老的情人不爱谈自己的年龄:
既然爱情能掩盖我们的不幸,
让爱情骗我吧,我也在欺骗爱情。



我有两个爱人,这也并非可喜事,
他们像两个精灵使我不得安宁;
我的好精灵是一个漂亮小伙子,
我的坏精灵是一个难看的女人。
为了引诱我进入地狱,那女鬼
从我身旁勾引走我的好精灵,
一心想使他从圣徒变作魔鬼,
竟要用她的情欲换取他的纯真。
我的天使是否已走入魔道,
我只能怀疑,却不敢说一定;
因为他们本来就彼此很要好,
我猜想天使已进了地狱的门。
真情如何难知道,不到坏精灵
放出我的好精灵,我永不能安心。



难道不是你的能说会道的眼睛,
逼着我违犯了自己立下的誓言?
人世上谁又有能力和它争论?
再说,为你破誓也实在情有可原。
我只曾发誓和一个女人绝交,
但我能证明,你却是一位天神:
天仙不能为尘俗的誓言所扰;
而你的洪恩却能使我返璞归真。
誓言不过是一句话,一团空气;
而你,普照大地的美丽的太阳,
已将那气体的誓言全部吸去:
如果消失了,那只能怪你的阳光。
要说我不该破誓,谁会如此愚妄,
为要守住自己的誓言,躲避天堂?



可爱的西塞利亚①坐在一条河边,
她身边是年轻活泼的阿都尼,
她一次再次向那青年挤眉弄眼,
那媚眼更使她显得美貌无比;
她给他讲了许多动听的故事,
她尽力搔首弄姿,让他看着高兴;
为了讨他欢心,常和他贴紧身子,
那情意什么人也难保不动心。
但不知他的确是年幼不解事,
还是他存心不肯接受她的好意,
幼小的鱼儿怎么也不肯吞下鱼食,
对她的种种作为只是笑笑而已。
最后这美人儿,止不住仰身躺下:
他却站起身就跑了,啊,实在太傻!



如果是爱情使我赌咒发誓,我又
何能誓绝爱情?
啊,一切誓言都是空话,只除了对
美人的誓辞;
虽然我仿佛言而无信,我对你却
永远是一片真心;
那一切,对我是不移的像树,对你
却是柔软的柳枝。
我要把他当一本书来仔细阅读,
研究其中的字句,
那里贮藏着一切具有深意的、人
世少有的欢娱,
如果说学问重要,我要求的学问
就是完全了解你;
没有学问的舌头,就根本不可能
有赞颂你的能力;
只有冥顽无知的人,有缘见到你
会全然无动于心;
我是这样从心里崇拜你,为此我
感到无比骄傲。
你的眼神是宙斯的闪电,你的声
音是他的雷霆,
但如果你声音里不带怒气,它却
又比音乐更美妙。
可是,你是天人,当然不会喜爱这
人世间的浮辞,
这尘俗的辞句,不管多美,也不配
用来赞颂天使。



东升的太阳还没有吸干朝露,
棚外的牛群还没有躲进荫凉,
西塞利亚,一夜尝够了相思苦,
急忙忙来到杨柳垂岸的小河旁,
在那里焦急地等待着阿都尼,
因为他常到这条小河里来游泳。
天很热;但更热的是她的情意,
圆睁两眼搜寻着阿都尼的身影。
最后,他来了,把衣服全部脱掉,
光着身子站立在清溪的岸边,
太阳睁着大眼向人世观瞧,
也不像她瞧他那样从不眨眨眼。
他忽然见到她,马上跳进水里去;
“啊,天哪,”她说,“我为什么不是
小溪?”



我的爱很美,但她更是非常轻佻;
她像鸽子一样善良,却又从无真情;
光采赛玻璃,也和玻璃一样脆弱;
柔和如白蜡,却又粗鄙得可恨;
恰像装点着玫瑰花瓣的百合花,
她是无比地美丽,也无比虚假。
她常拿她的嘴唇紧贴我的嘴唇,
一边亲吻,一边对我海誓山盟!
她编造出许多故事让我开心,
怕我不爱她,唯恐失去我的恩宠!
可是,尽管她摆出极严肃的神气,
她发誓、哭泣,全不过逢场作戏。
她爱得火热,恰像着火的干草,
但也像干草一样着完便完了;
她一面挑起爱火,一面用水浇,
到最后,倒仿佛你让她为难了。
谁知这究竟是恋爱,还是瞎胡闹?
实在糟透了,怎么说也令人可恼。



如果音乐和诗歌彼此可以协调,
它们原是姊妹,想来应该如此,
那么无疑我们就应该白头到老,
因为你喜爱音乐,我又非常爱诗。
你热爱道兰德②,他神奇的琴音
使无数的人忘掉了人世悲苦;
我热爱斯宾塞,他崇高的风韵,
人人熟悉,用不着我为他辩护。
你爱听音乐之后福玻斯③的竖琴
弹奏出无比优美的动人的乐章,
而能使我陶醉的最大的欢欣,
则是他自己无拘束地浅吟低唱。
诗人们说,音乐之神也就是诗神;
有人两者都爱,两者集于你一身。



红日初升,那美丽多情的姑娘,
………………………………④
脸白得像她的白鸽子的翅膀⑤,
满腹悲哀,站立在一座小山顶上,
等待着骄傲粗野的小阿都尼。
很快,他带着猎犬来到小山旁;
痴情姑娘,怀着比爱更热的情意,
告诉他千万别走近那边的猎场。
“前天,”她说,“我看到一个美貌青年,
在那边树丛中被一只野猪咬伤,
大腿全被咬坏,看来实在可怜!
你瞧我的大腿,就伤在这地方。”
她说着掀开大腿,露出许多伤痕,
他臊得连忙跑开,留下她去发楞。

一○

盛开的玫瑰,无端被摘,随即雕谢,
被摘下的花苞,在春天就已枯萎!
晶莹的珍珠为什么会转眼失色?
美丽的人儿,过早地被死神摧毁!
恰像悬挂在枝头的青青的李子,
因风落下,实际还不到雕落时。
我为你痛哭,可我说不出为什么,
你虽在遗嘱里没留给我什么东西,
但我得到的却比我希望的还多;
因为我对你本来就无所希冀。
啊,亲爱的朋友,我请求你原谅!
你实际是给我留下了你的悲伤。

一一

维纳斯,坐在一棵山桃的树荫里,
开始跟她身旁的阿都尼调情,
她告诉他战神曾大胆将她调戏,
她学着战神为他表演当时的情景。
“就这样,”她说,“战神使劲把我搂,”
说着她双手紧紧抱住了阿都尼。
“就这样,”她说,“战神解开我的衣扣,”
意思显然要那小伙子别要迟疑。
“就这样,”她说,“他使劲跟我亲吻,”
她说着伸过嘴去紧贴着他的嘴唇;
但他喘了一口气立即匆匆逃遁,
仿佛他压根儿也不了解她的心情。
啊,但愿我的爱如此情义厚,
吻我,抱我,弄得我不敢停留。

一二

衰老和青春不可能同时并存:
青春充满欢乐,衰老充满悲哀;
青春像夏日清晨,衰老像冬令;
青春生气勃勃;衰老无精打采。
青春欢乐无限,衰老来日无多;
青春矫健,衰老迟钝;
青春冒失、鲁莽,衰老胆怯、柔懦;
青春血热,衰老心冷。
衰老,我厌恶你;青春,我爱慕你。
啊,我的爱,我的爱年纪正轻!
衰老,我仇恨你。
啊,可爱的牧人,
快去,我想着你已该起身。

一三

美不过是作不得准的浮影,
像耀眼的光采很快就会销毁,
像一朵花儿刚开放随即雕零,
像晶莹的玻璃转眼就已破碎;
浮影、光采、鲜花或一片玻璃,
转瞬间就已飘散、销毁、破碎、死去。
像一丢失便永不能再见的宝物,
像一销毁便无法恢复的光采,
像玻璃一破碎便不能粘合,
像鲜花一雕谢便绝不重开,
美也是这样昙花一现,永远消失,
不管你如何痛苦,如何抹粉涂脂。

一四

晚安,好好休息。啊,与我全无关!
她的一声“晚安”只让我不得安息,
独坐小屋中为痛苦的相思悲叹,
为刺心的疑惧不停地呻吟、唏嘘。
“好好走,”她说,“明天希望你再来,”
“好”是不可能的,伴我的只有悲哀。
可是我走的时候,她的确笑了,
只不知她笑里是讥讽还是热情:
也可能看到我走她高兴地笑了,
也可能是她愿意让我再去游魂——
“游魂”二字对我来说的确很对,
我吃尽苦头,却从来未得实惠。
上帝啊,我两眼饥渴地望着东方!
我的心在和时钟挑衅;无疑清晨
一来临,一切生物都会走出梦乡,
但我已经不能相信自己的眼睛。
夜莺正声声歌唱,我却坐着观望,
一心希望它的歌声和云雀一样。
因为云雀用它的歌声迎接白天,
驱逐黑暗的、构成梦境的夜晚。
黑夜一消失,我就将到她身边;
让心儿能称愿,两眼把秀色饱餐;
因为她曾叹口气说“明天你再来”,
悲哀时变作快慰,快慰里又有悲哀。
我和她在一起,一转眼就是黑夜:
可现在,无数分钟凑不到一小时;
为使我难堪,一分钟长似一个月,
太阳总不肯为我快快照上花枝!
去吧,黑夜;快来,白天,向黑夜
借点时光;
短一点吧,黑夜,今夜短些,明天你
再延长。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-14 00:15:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-15 11:27 编辑

《去国行》

作者/拜伦(英国最有代表性诗人之一,被称为英雄式诗人)鲁迅先生很推崇他的作品,其代表作长篇是《唐璜和海蒂》,网上可阅读。




别了,别了!故国的海岸
消失在海水尽头;
汹涛狂啸,晚风悲叹,
海鸥也惊叫不休。
海上的红日径自西斜,
我的船扬帆直追;
向太阳、向你暂时告别,
我的故乡呵,再会!




不几时,太阳又会出来,
又开始新的一天;
我又会招呼蓝天、碧海,
却难觅我的家园。
华美的第宅已荒无人影,
炉灶里火灭烟消;
墙垣上野草密密丛生,
爱犬在门边哀叫。




过来,过来,我的小书童!
你怎么伤心痛哭?
你是怕大海浪涛汹涌,
还是怕狂风震怒?
别哭了,快把眼泪擦干;
这条船又快又牢靠:
咱们家最快的猎鹰也难
飞得像这般轻巧。”




风只管吼叫,浪只管打来,
我不怕惊风险浪;
可是,公子呵,您不必奇怪
我为何这样悲伤;
只因我这次拜别了老父,
又和我慈母分离,
离开了他们,我无亲无故,
只有您――还有上帝。




父亲祝福我平安吉利,
没怎么怨天尤人;
母亲少不了唉声叹气,
巴望到我回转家门。
“得了,得了,我的小伙子!

难怪你哭个没完;
若像你那样天真幼稚,
我也会热泪不干。




过来,过来,我的好伴当!
你怎么苍白失色?
你是怕法国敌寇凶狂,
还是怕暴风凶恶?
“公子,您当我贪生怕死?

我不是那种脓包;
是因为挂念家中的妻子,
才这样苍白枯槁。




就在那湖边,离府上不远,
住着我妻儿一家;
孩子要他爹,声声哭喊,
叫我妻怎生回话?
“得了,得了,我的好伙伴!

谁不知你的悲伤;
我的心性却轻浮冷淡,
一笑就去国离乡。”




谁会相信妻子或情妇
虚情假意的伤感?
两眼方才还滂沱如注,
又嫣然笑对新欢。
我不为眼前的危难而忧伤,
也不为旧情悲悼;
伤心的倒是:世上没一样
值得我珠泪轻抛。




如今我一身孤孤单单,
在茫茫大海飘流;
没有任何人把我牵念,
我何必为别人担忧?
我走后哀吠不休的爱犬
会跟上新的主子;
过不了多久,我若敢近前,
会把我咬个半死。




船儿呵,全靠你,疾驶如飞,
横跨那滔滔海浪;
任凭你送我到天南地北,
只莫回我的故乡。
我向你欢呼,苍茫的碧海!
当陆地来到眼前,
我就欢呼那石窟、荒埃!
我的故乡呵,再见!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-14 00:25:49 | 显示全部楼层
《西 风 颂》

作者/雪莱(英国最代表性诗人之一,浪漫主义)




剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸,
因你无形的存在, 枯叶四处逃窜
,
如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避
;


那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄
,
像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀
,
西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀
,


飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下
,
像一具具尸体深葬于坟墓, 直到

你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家
,


向睡梦中的大地吹响了她的号角
,
催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊
,
让漫山遍野注满生命的芳香色调
;


剽悍的精灵, 你的身影遍及四方
,
哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏
!



在你的湍流中, 在高空的骚动中,
纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子
,
你从天空和海洋相互交错的树丛



抖落出传送雷雨以及闪电的天使;
在你的气体波涛的蔚蓝色的表面
,
恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕



亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线
一直到苍天的顶端, 全都披散着
即将来临的一场暴风骤雨的发卷
,


你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌
,
四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶
,
它建构于由你所集聚而成的气魄
,


可是从你坚固的气势中将会喷迸

黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听
!




你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中
唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠
,
就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉
,


睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边
,
在睡梦中看到古老的宫殿和楼台

在烈日之下的海波中轻轻地震颤
,


它们全都开满鲜花, 又生满青苔
,
散发而出的醉人的芳香难以描述
!
见到你, 大西洋的水波豁然裂开
,


为你让出道路, 而在海底的深处
,
枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林

和无数的海花、珊瑚, 一旦听出


你的声音, 一个个顿时胆战心惊,
颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听
!



假如我是一片任你吹卷的枯叶,
假若我是一朵随你飘飞的云彩
,
或是在你威力之下喘息的水波
,


分享你强健的搏动, 悠闲自在
,
不羁的风啊, 哪怕不及你自由
,
或者, 假若我能像童年的时代
,


陪伴着你在那天国里任意翱游
,
即使比你飞得更快也并非幻想
——
那么我绝不向你这般苦苦哀求
:


啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、

或像横扫落叶、或像驱赶浮云
!
我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌
!


岁月的重负缚住了我这颗灵魂
,
它太像你了:敏捷、高傲、不驯。





拿我当琴吧, 就像那一片树林,
哪怕我周身的叶儿也同样飘落
!
你以非凡和谐中的狂放的激情



让我和树林都奏出雄浑的秋乐,
悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟
,
但愿你我迅猛的灵魂能够契合
!


把我僵死的思想撒向整个宇宙
,
像枯叶被驱赶去催促新的生命
!
而且, 依凭我这首诗中的符咒
,


把我的话语传给天下所有的人
,
就像从未熄的炉中拨放出火花
!
让那预言的号角通过我的嘴唇



向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊,
如果冬天来了, 春天还会远吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-6-14 00:37:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 AiHai-何海 于 2018-6-14 22:21 编辑

时空穿越大唐经典
《滕王阁序》
作者/王勃(中国初唐四杰之首)
豫章故郡(又作“南昌故郡”),洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采(又作彩)星驰,台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ )戟(ji)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān )帷(wéi)暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
  时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨(yǎn)骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫(fú )渚,穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍(méng )。山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳(轴)(zhú)。云销雨霁(jì),彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
  遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zun);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目(又作指)吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?
  嗟乎,时运不齐,命途多舛(chuǎn);冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?
  勃,三尺微命,一介书生,无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭。
  呜呼!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成;请洒潘江,各倾陆海云尔:
  滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
  画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
  闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
  阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备12024093号  京公网安备11010802012801 )  

GMT+8, 2018-10-20 10:30 , Processed in 0.319548 second(s), 118 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表