找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3057|回复: 19

(原创双语诗)思 念

  [复制链接]
发表于 2008-4-22 16:22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

Yearning (a bilingual poem)
       By Fishmoon
During the long and green years,
There were no yearning worries.
Just like a firefly at summer nights,
Glistening, it flew to and fro, freely.
During the period of maturity,
Yearning’s the flower in full bloom,
It will never wither and fall away,
If not having impressed the world greatly.
With no elegance before bidding farewell,
I can’t enjoy my carefree mood at ease.
Sticking it to the end of the world in no time,
Yearning will copy itself, willingly.
                                  07-9-18
思  念(双语诗)
    钓月
悠长的青涩岁月,
了无思念的牵挂;
宛若夏夜流萤,
自由来去,东闪西眨。
思念在成熟的日子,
则是盛开的鲜花;
不惊艳世界,
绝不凋萎落下。
再无别前的优雅,
从容消受闲暇。
思念会自动复制,
瞬间便粘满天涯。
07-9-18于淮安钓月小筑

回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 20:45:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

赏读
钓月兄实在是不鸣则已 一鸣惊人啊
小弟佩服不已
细细斟酌了数遍
"终于”发现了问题 呵呵
----最后两句被调序了
估计是钓月兄为了和前两节的末句押韵
但是逻辑上会使人费解 此外 stick 有待商榷
瑕不掩瑜 呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 23:01:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

Firefly朋友,
双语均是我的原创,请猛批.翻译搞了不少,只是诗歌翻译实践太少,多多批评,好的就不要多说了.:D :D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 23:45:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

Flying Dragon等朋友,
你们的双语诗歌水平很高,请批.:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-23 16:05:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

海外老师,请批

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-23 22:55:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

外國人看到FISHMOON﹐只會想到是“魚月”。譯文意思基本可以。或許你英文詩讀得
太少﹐句子不夠成熟。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-24 16:38:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

以前读过不少,英语版英国文学史就认真读过二套7本,只是一个语言惯性问题不好解决.
不可能一开始就很灵动的,这有一个过程.多谢.
望海外老师以及其他老师在我翻译后及时指点(以批评为主,请相信我的耐受力).
顺便自我介绍一下: 本人职业为英语教师,业余英语和汉语写手,兼职翻译.
已出版主编专业书近二十本
现在是不谈赚钱,以把玩为主! 呵呵!
联系电话:     0517-83029785
Email:  
QQ暂时不上!
海外老师,卧龙先生,彭先生和William Zhou几位朋友,我会常到这个栏目来.
目前主要还是以创作为主!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 17:28:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

先来欣赏一下
不过我要发现问题就不客气了
我这段一直在读书   
上网时间就少了
不过我会集中一个时间来狠狠的批批
过过瘾嘿嘿
先来握握手
等周末或者下周我来一一讨论

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-24 18:49:00 | 显示全部楼层

回复 8F 卧龙先生 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:13 编辑

欢迎你指教 ! 我是求之不得!:D
真心话,写书的人都不喜欢把错误带到书中去!!!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 22:30:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑

既然你有足够的耐受力 我以后下手就不留情了 嘿嘿!
不过话说回来 和你一样 我也是喜欢批评过于褒奖的
一句一针见血的评论比一百句赞美都强

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 17:52 , Processed in 0.270465 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表