找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 钓月

(原创双语诗)思 念

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2008-4-24 22:37:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑

在书成型之前批评最好,否则悔之晚矣!
呵呵!:D

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-24 22:43:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

:D 众所周知,除了畅销书(best seller)之外,一般的书是不容易重版的.
尤其是文学书.为了对书负责,理当竭力。
这样做,并非作者喜欢批评!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 07:25:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

能把你用英文寫作的東西貼些上來嗎﹖這樣更能看出水平﹐因為翻譯受中文限制﹐不
能看出你能充分發揮的水平。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-26 09:36:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

在《北美文学网》上已提了意见。此处重提,请大家讨论:
“了无思念的牵挂”------ 我的理解是:无“思念”却有“牵挂”,它为这段的主语。如是,则应翻成:
The worries without any yearning
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-26 09:54:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

William Zhou,首先谢谢你的关注,“了无思念的牵挂”----- 汉语意为“根本不会因为思念而产生牵挂这样诸如此类的感情烦恼。"我想表达的就是这个意思。也许,我的原创汉诗使你有了这样的误读。希望你继续关注。
远握问好朋友!:D
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-26 10:02:00 | 显示全部楼层

回复: (原创双语诗)思 念

原帖由 海外逸士 于 2008-4-25 7:25:00 发表
能把你用英文寫作的東西貼些上來嗎﹖這樣更能看出水平﹐因為翻譯受中文限制﹐不
能看出你能充分發揮的水平。


海外老师学贯中西,通今博古,海内奇士,末学不敢显摆.只是打定主意,要把你的翻译本领学到手.请多多指教!:D
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-26 15:21:00 | 显示全部楼层

回复: (原创双语诗)思 念

原帖由 钓月 于 2008-4-26 10:02:00 发表
[quote] 原帖由 海外逸士 于 2008-4-25 7:25:00 发表
能把你用英文寫作的東西貼些上來嗎﹖這樣更能看出水平﹐因為翻譯受中文限制﹐不
能看出你能充分發揮的水平。


海外老师学贯中西,通今博古,海内奇士,末学不敢显摆.只是打定主意,要把你的翻译本领学到手.请多多指教!:D [/quote]

钓月兄此言差矣
你不是希望闻过则改么
难得如今海外老师开了金口
(他肯定会帮你好好批阅的)
叫你摆些家珍出来瞧瞧
大家也学习学习
何乐而不为呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-26 19:33:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

对!拙文 Live on dreams, 海外先生读得仔细改得地道,再谢!

钓月君:第一段的主语我找不到啊?what 宛若、、、?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-26 19:59:00 | 显示全部楼层

回复: (原创双语诗)思 念

原帖由 周道模 于 2008-4-26 19:33:00 发表
对!拙文 Live on dreams, 海外先生读得仔细改得地道,再谢!

钓月君:第一段的主语我找不到啊?what 宛若、、、?


悠长的青涩岁月,
了无思念的牵挂;
宛若夏夜流萤,
自由来去,东闪西眨。
During the long and green years,
There were no yearning worries.
Just like a firefly at summer nights,
Glistening, it flew to and fro, freely.

窃以为 (怪别扭的 呵呵)
钓月的中英文的主语分别为“岁月+牵挂”和worries
倒是谓语似乎弱化(省略)了
说说而已 错了莫怪 呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-27 17:19:00 | 显示全部楼层

回复:(原创双语诗)思 念

t谢谢William Zhou, 能认真看我的东东,实属今生有幸。
不是牵挂worries,而是yearning 思念,因此可以用it代替!请继续指教。:D
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 17:40 , Processed in 0.097892 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表