本帖最后由 木樨黄谷 于 2018-8-5 12:11 编辑
《桥》 一叶之秋 桥还在晃动,班比诺 不止是桥,还有桥上五颜六色的敌人 他们没有面孔,失却性别 天空很低,低的快要碰到了额头 萨拉热窝的孩子们正拿着石块扔向眼里的法西斯 班比诺,能拥抱的都拥抱过了 一场雨落在桥上 国旗、贝格清真寺里的诵经声 轻轻地,轻轻的 Bridge By Yiye Zhiqiu
The bridge is still trembling, Bambino Not just the bridge, enemies of all colors on it are trembling too They are faceless, indistinct in sex The sky is so low as to touch one’s head Children of Sarajevo are flinging stones at fascists in their eyes Bambino, hugs are already given Rain falls on the bridge The chanting in the national flag and the Husrev-Beg’s Mosque Is so soft 《红水桶》 江苏/非聆 作为妻子,你的怀中有黄河暗涌 我提你上岸,竟有些吃力 纵览这人间万丈,我曾举高山,举过头顶的那种 如今贵为人父 身体却倾斜,如火车般急促 把贴花扁担 横挑,再竖起,拄成我中年的另一副骨架 我说,今夜,这半桶黎明 可以颠簸出茫茫星空 A Red Bucket by Fei Ling
As a wife, you have a large bosom to hold fast undercurrents So I feel a little difficult to pull you ashore All my life I had heaved mountains up my head But now as a father My body tilts, rushing like a train A carrying pole, decorated when I am using it Becomes a prop now when I am in middle age But I want to say tonight, the half bucket of twilight Will sway and splash out the whole starry sky
《数星星》 湖北/车行 快数到八十的时候,阿满说 懒得再数了 传说地上死去一个人 天上就多了一颗星 这是九月,夜微凉 我们并排躺在河滩上 高蝉不再聒噪 夹岸青山隐约,如两尊巨兽 而河滩上的天空那么小 落水的星星那么多 Counting the Stars by Che Xing
Counting the stars to almost eighty, Ah Man said I don’t want to count anymore It is said one death on earth Makes one more star in the sky This is September, cool night We lie side by side on the river bank Where cicadas make din no longer And the mountains on each bank are like two giant beasts The sky above the river bank is so small While the stars falling into the river so many
《雨后,农庄所见》 湖北/楚木 苗圃恋着花园。 罗网与飞鸟互为梦境。 腾龙的盆景里盘着一团云。 山腰长出了新坟。 栅栏外。一颗仙人球 在哭它毛绒绒的刺——
Sight at A Farm After the Rain by Chu Mu
The nursery is in love with the garden The web and the bird are in each other’s dream A cloud ishovering over the Dragon-fly bonsai From whose waist out grow new graves Beyond the fence, a globe-shaped cactus is crying Over his hairy prickles
|