找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 木樨黄谷

【推荐微刊】6月卷中诗简牍选译4首

[复制链接]
发表于 2018-8-20 09:48:58 | 显示全部楼层
好久没来才看见,老师费心了,谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-5 23:03:22 | 显示全部楼层
感谢各位诗友支持!翻译版会一如既往支持中诗网的发展,每期中诗简牍都会择选易于翻译的精华进行英译,敬请关注!

点评

当今诗坛喝彩者众,褒贬者寡,多赞皇帝新衣,更多指鹿为马;诚祝翻译栏目净土无染,力避左剐右蹭,正道主流前行 ——游客观后感 2018 - 国 庆  发表于 2018-10-6 10:48
Counting the stars to almost eighty, Ah Man said(= adv = 语无伦次?= " Counting the stars almost up to eighty, " misused ?)  发表于 2018-10-6 10:33
= 我拖拽你上岸,反更有些吃力 = pull & = misused If not contradiction )  发表于 2018-10-6 10:15
So I feel a little difficult to pull you ashore (= 拖、拉 = 较为吃力 = 大相径庭于 “提” = 我提你上岸,竟有些吃力 =)  发表于 2018-10-6 09:56
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-10-5 23:06:49 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2018-10-5 23:03
感谢各位诗友支持!翻译版会一如既往支持中诗网的发展,每期中诗简牍都会择选易于翻译的精华进行英译,敬请 ...

坚决支持海峰版主

点评

感谢卧龙分担!!  发表于 2018-10-5 23:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-15 09:51 , Processed in 0.117771 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表