找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 抚湖一柳

[小诗] 小屋

  [复制链接]
发表于 2018-8-20 09:12:07 | 显示全部楼层
以我英语准三级水平和诗歌爱好者之名试译一下。

天山下面,有一间小屋
它由石头砌成
我们的爱情
可以在这开阔的原野
讲着亲切的话语

你来了吗?亲爱的
我还没有到
小房子安静地等着我们
它像儿时的一只小狗
老房子里的小椅子
夜晚的一个电话
旷野里的一声轻叹
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-20 09:38:14 | 显示全部楼层
精致、唯美的诗作,欣赏不已!问好编辑!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-20 09:57:31 | 显示全部楼层
根据译本看,却是好诗。欣赏。问候版主。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-20 10:08:39 | 显示全部楼层
海之岸 发表于 2018-8-20 00:47
从三位诗人翻译的文字可以看出,出入不是很大。一柳写了英文作品,三位把它翻译过来,这种交流的形式是难能 ...

一个石头小屋神秘而空寂,带着时光的烙印。此时诗人唤醒情感储藏间的意图十分明显,一个承载过无数风风雨雨的小房子的苍凉,几乎也是人生的片段和情感的纠结。一个这样的空房子座落在天山脚下,被更大的空旷围困,大的空旷像爱着小空旷一样,把它搂在怀里,触动心灵的诗意像排山倒海的气势压迫着诗人。而老房子像一只藏卧于时光深处的小狗,嗅出了光阴的疤痕。找不到传达情感通道的小房子只有一丝叹息和握不住的虚无。


——海主这段话太好了!蚂蚱上酒上茶!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-20 10:09:37 | 显示全部楼层
问好一柳老师!特赞
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-20 10:17:29 | 显示全部楼层
茂华 发表于 2018-8-20 09:12
以我英语准三级水平和诗歌爱好者之名试译一下。

天山下面,有一间小屋

It was a call in the evening——能不能有其他的译意?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-20 10:19:42 | 显示全部楼层
晓辉11 发表于 2018-8-20 01:11
好玩,我也凑一个

天山下

谢谢友友陪蚂蚱玩,It was a call in the evening,可不可以再考虑一下其他的意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-20 11:41:00 | 显示全部楼层
抚湖一柳 发表于 2018-8-20 10:17
It was a call in the evening——能不能有其他的译意?

这句话直译是——
这是晚上的一个电话
如果把“晚上”“电话”不要,就不是你的诗了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-20 12:42:41 | 显示全部楼层
茂华 发表于 2018-8-20 11:41
这句话直译是——
这是晚上的一个电话
如果把“晚上”“电话”不要,就不是你的诗了

这句这样直译是对的,但结合文本诗意这样译就是错的了。我突然明白那些译过来的外国诗为什么有时候读起来有莫名其妙之感了,蚂蚱先郁闷一会儿去~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-23 13:44 , Processed in 0.102098 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表