找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2615|回复: 13

Air by W. S. Mervin (No.FF019)

  [复制链接]
发表于 2008-8-14 15:34:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

译本1
情空
  Tr. Firefly
夜色如常
我走自己的路
断弦的琵琶反弹
音韵前所未闻
此岸红尘 彼岸亦红尘
我游走其间
却未偏左右
曾记叶子危坐于树
今冬已至
曾记雨点分道而降
各奔其道
不知所以
今日青春 明日不再
明日 忘掉那多情的盲人
那些葬掉的窗户后的风情
那个卷帘人的眼神
忘掉那堵围墙 开过不凋花
忘掉沉默 以及
向我笑过的人儿
我不得不作的
是在两座废墟的夜间
且行且歌
译本2
空恋
   Tr. Firefly
夜色依旧
我反抱琵琶  
边走边弹 弦断  
音调诡异莫测
向左走世俗 右走也是世俗
干脆都走一遭
只是要刚正不阿
记得那时叶子还坚守在树上
后来冬天就来了
记得雨水一道道从天而降
各走各的路
却不知道去哪里了
我沧桑过 也年轻过
忘了吧 明天要哭盲的多情人
那些被记忆掩埋的窗户风情
那个幽帘背后的眼神
忘了这堵围墙疯长过不凋花
沉默归微笑所有
我已忘了沉默
而我必须要做的是
趁夜游走于情殇两地
高歌不息
Air
By W. S. Mervin
Naturally it is night.
Under the overturned lute with its
One string I am going my way
Which has a strange sound.
This way the dust that way the dust.
I listen to both sides
But I keep right on.
I remember the leaves sitting in judgment
And then winter.
I remember the rain with its bundles of roads.
The rain taking all its roads.
Nowhere.
Young as I am old as I am
I forget tomorrow the blind man.
I forget the life among the buried windows.
The eyes in the curtains.
The wall
Growing through the immortelles.
I forget silence
The owner of the smile.
This must be what I wanted to be doing
Walking at night between the two deserts
Singing.

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-14 15:37:00 | 显示全部楼层

回复:Air by W. S. Mervin (No.FF019)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

翻译时感觉不太顺 就糅合着不同理解 拟了两个版本 第二个译本我的主观成分更多点 请大家赐教

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-14 17:32:00 | 显示全部楼层

回复:Air by W. S. Mervin (No.FF019)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

奥运期间看球赛的多,我先来提上。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 08:59:00 | 显示全部楼层

回复:Air by W. S. Mervin (No.FF019)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

感觉不错,尤其第一译!
此岸红尘 彼岸亦红尘
我怎么就想不到这样译呢

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 09:12:00 | 显示全部楼层

回复:Air by W. S. Mervin (No.FF019)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

俺的这个提前翻译的!比你早一周,呵呵,忘记贴了!请指教!
lute,鲁特琴,是不是该翻译出来呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 21:46:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

车邻说的有理
我的个见是
鲁特是lute的音译
翻不翻无所谓
但译成独弦琴就不对了
它有6到13根弦
谢谢车车提醒

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 22:23:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

问个好

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 23:01:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

从题目到正文 两个版本
每个可疑之处
都又改动了不少
请猛劈哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-17 10:09:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑

学习一试:
自然这是夜晚
在鲁特琴下面的单弦上
我走着自己的路
这种行为发出奇妙的声音

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-18 17:25:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:03 编辑
原帖由 周道模 于 2008-8-17 10:09:00 发表
学习一试:
自然这是夜晚
在鲁特琴下面的单弦上
我走着自己的路
这种行为发出奇妙的声音

单弦  周先生这样理解的
我原来也想 鲁特琴是多弦乐器
只提单弦是不是断弦了 所以有下文的音韵诡异
先生的意思是 多弦琴只撩拨单根 独弦演奏 是吧
overturned 依然不好翻译

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 13:31 , Processed in 0.100716 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表