找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: firefly

Death Hand by W. S. Mervin (FF022)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2008-8-25 13:11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:53 编辑

不用解释太多 是的 先生说的有理
只是在翻译中 也有补译的情形 目的也是为了使读者更好理解
我目前还把握不好两者的分寸

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 05:50:00 | 显示全部楼层
你一點不用費神為讀者的理解力擔心﹐只照作者表達的譯。讀者能否理解﹐不是譯者的事。且讀者的水平有高低﹐你不能面面俱到。

so let readers take care of themselves.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-26 14:22:00 | 显示全部楼层
well, i got it.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 15:00:00 | 显示全部楼层
我把我翻译的《Death Hand》放上去了
呵呵。我觉得这更是写人的内心的诱惑!
诗人们写诗常常诗题和诗文各自是一回事!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-20 17:56:00 | 显示全部楼层
也许手是接受诱惑的第一器官吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-27 16:22 , Processed in 0.077419 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表