找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2959|回复: 19

【中英日三语】冉瑞峡《静思日》

  [复制链接]
发表于 2020-2-8 18:24:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 冉瑞峡 于 2020-3-12 13:50 编辑

《静思日》(中英日版倡议书)
作者:冉瑞峡
英译:赵宜忠
日译:冉瑞峡

庚子年
被鼠仙拽进猪年腊月
拉开一场大型恶剧的黑幕

封百城万人空巷
蛰家中老少哽咽

三十亿年的修炼
岂容刚断尾巴的人类肆啖
无视森林礼仪,赶尽杀绝
不定是谁?一时间
无辜者的嘴巴也被贴上封笺

我宁愿相信:蝙蝠所为并非所为
大自然,生灵万物
休戚与共,方能世代繁衍

我以生命的名义,呼吁
亲爱的同胞们:
全力歼灭瘟疫,净化环境
清除身边的败类
揭开封条进餐时,请
双手合十、静思
感恩一句“谢谢你的馈赠”

愿之后每年涂月廿八,定为
“静思日”


倡议者:冉瑞峡
2020年1月28日



《The Day of Meditation 》(Written Proposal)
By RAN Ruixia

Rat Year
Drawn by rat fairy into the twelfth month of Pig Year
And pull open a large evil black curtain 

Hundres of towns are sealed and all lanes are vacant 
The people old and young  sadly sob at home

Three billion years' practice and cultivation
Can you endure being eaten by a man with broken tail?
Ignoring the etiquette of forest
Who would be driven away from extinction? Not yet known
For some time  seals of paper are put on the mouths of the innocent men

I'd rather believe that this is not done by bats
In nature, all creatures
Only share weal and woe and can reproduce forever

I want to call in the name of my life
Dear brethrens
When opening your sealing paper to eat
Merge your palms and meditine
Then say thanks for your gift

I hope that the 28th day of the lunar twelfth month each year is set to be the day of meditation



《瞑想の日》
著者:冉瑞峡

鼠年を、コウモリは
猪年の師走に引き込んで
大規模な悪党劇が幕を開いた

百城が閉鎖されて道が空いていて
家で閉じ込む人々は嘆き悲しんでる

三十億年の修業した生物は
尾を折ったばかりの人間に食われることを我慢できるか?
森の法則を無視して
いったい絶滅に追い払われるのは誰か?
まだ知らない
しばらくの間、罪のない人の口にも封印の紙が貼られた

私はこれがコウモリによって行われるのではないと信じたい
自然界では、生霊万物は
休戚を共にするこそ、代々繁栄できる

私は命の名で呼びかけたい
親愛なる同胞たちが
コロナウイルスを滅光した時
警戒を緩めてはならなく
封印を解いて食事の前に
掌を合わせて考えて、
“贈り物をありがとう”と

毎年の太陰極月の28日が
“瞑想の日”になるように設定することが望まれる



英译者简介:
赵宜忠,1966年毕业于齐齐哈尔大学英文专业,后又在黑龙江大学和北京二外进修两年。曾任河北省邯郸市人民政府外办副主任,市译协副主席,省译协理事,市旅游局总经理,一直从事翻译工作。喜欢翻译古诗,曾翻译出版《邯郸成语典故》,《邯郸画册》《韵译中国古诗150首》等。




回复

使用道具 举报

发表于 2020-2-8 18:40:04 | 显示全部楼层
好诗欣赏问好冉老师
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-2-8 19:01:47 | 显示全部楼层
拜读学习冉编老师的大作,诗意满深邃,受益了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-2-8 19:24:18 | 显示全部楼层
苏青 发表于 2020-2-8 18:40
好诗欣赏问好冉老师

谢谢诗友!祝你元宵节快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-2-8 19:24:45 | 显示全部楼层
牛莽 发表于 2020-2-8 19:01
拜读学习冉编老师的大作,诗意满深邃,受益了!

诗友过奖!祝你元宵节快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-2-8 19:31:08 | 显示全部楼层
欣赏佳作,感悟学习,恭祝元宵节快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-2-8 19:36:04 | 显示全部楼层
马俊堂 发表于 2020-2-8 19:31
欣赏佳作,感悟学习,恭祝元宵节快乐!

谢谢诗友临读!敬茶!元宵节快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-2-8 20:56:36 | 显示全部楼层
拜读佳作,赏学赞美。
感悟诗意,正气浩然。
问好老师,元宵快乐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-2-8 21:15:22 | 显示全部楼层
我宁愿相信:蝙蝠所为并非所为
大自然,生灵万物
休戚与共,方能世代繁衍

冉老师节日愉快!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-2-8 21:18:24 | 显示全部楼层
窦立法 发表于 2020-2-8 20:56
拜读佳作,赏学赞美。
感悟诗意,正气浩然。
问好老师,元宵快乐。

谢谢诗友临读!敬茶!元宵节快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 02:23 , Processed in 0.082534 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表