找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2161|回复: 13

《游华清宫》- 王士禛 (C-E)

  [复制链接]
发表于 2008-12-25 13:18:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

游华清宫
王士禛
骊山烟雨涤香尘,舞殿依稀又几春。
柳色年年期此处,昭阳宫内已无人。
Misty rain might have washed the perfumed rouge off around the Hill,
Several spring seasons have passed since the dancing hall became an icon.
Though every year green willows will keep coming to meet here still,
Lo, no such a creature any more inside the Zhao-Yang Palace stays on.


回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-26 13:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

:rose :share:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-26 21:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

一翻译,古汉语韵味没了!遗憾也,问好老兄!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-27 04:19:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

To the above commentor:  that's the translation. you can't find the same "tatse" in another language. We can't stop translation because of that.
To the translator:
"might have washed" is not tense we need here. just general present tense is ok.   香尘 should be the perfumed dust.  around Li Hill.
"several springs" is confusing.  better use "many a spring".
must  choose another verb to replace "meet"
no need to use "such" here
just say "dancing hall"

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-27 11:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑
原帖由 海外逸士 于 2008-12-27 4:19:00 发表
"several springs" is confusing.  better use "many a spring".

Thanks for your suggestion. How about 'Several Spring Seasons"? hehehe

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-27 11:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑
原帖由 海外逸士 于 2008-12-27 4:19:00 发表
must  choose another verb to replace "meet"

why? Could you please ....?
Anyhow, how about 'tryst'?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-27 11:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑
原帖由 海外逸士 于 2008-12-27 4:19:00 发表
no need to use "such" here
just say "dancing hall"  

有人认为,“昭阳宫内已无人”的“人”,是指玉环也。是专指。”

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-27 11:48:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

No such a 'dancer' any more inside ....?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 01:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

How about 'Several Spring Seasons"?------------ok
how about 'tryst'?-------better use  "expect"
有人认为,“昭阳宫内已无人”的“人”,是指玉环也。是专指------------can it be sure?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 09:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:52 编辑

老王去游和我去游时,都有人在。你现在去游,人更多了。
“无人”肯定指杨玉环也!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 09:30 , Processed in 0.086725 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表