找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【连载】重译泰戈尔的 Firefles

  [复制链接]
发表于 2009-5-10 23:40:00 | 显示全部楼层
卧龙加油!好久没见你加新的了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-13 08:21:00 | 显示全部楼层
原帖由 童天鉴日 于 2009-4-21 21:36:00 发表
我看了下日期,今天是21日,楼主至少差2首哎

真是有人监督啊!我原来说过,"I will keep my close look on you everyday to see your progess. Thank you so much for carrying out my duty.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-14 21:38:00 | 显示全部楼层
十一


Days are coloured bubbles that float upon
the surface of fathomless night.

白天是五彩的气泡
飘浮在幽深难测的夜的表面之上

十二
My offerings are too timid to claim your
remembrance,and therefore you may remember
them.

我的给予是多么羞涩
不能渴求你的纪念
然而  你却去可以纪念它


十三
Leave out my name from the gift if it be a burden,
but keep my song.

如果这份礼物成为一种负担
那就忽略我的名字
留下我的欢歌

十四

April,like a child,writes hieroglyphs on dust
with flowers,wipes them away and forgets.

四月像个孩童
拿着花瓣在尘埃上写下天真的符号
又擦去它们 转瞬便忘掉

十五

Memory,the priestess,kill the present and
offers it heart to the shrine of the dead past.

记忆 这个女祭司
屠杀了现在
把它的心献给已死的
逝去的神坛

十六
From the solemn gloom of the temple
children run out to sit in the dust,
God watchs them play and forget the
priest.

孩子们从寺庙庄严的幽暗处跑出
一屁股坐在尘土里
上帝发呆地望着他们嬉闹
忘记了寺庙里还有位方丈

十七
My mind starts up at some flash on the
flow of its thoughts like a brook at a
sudden liquid note of its own that is
never repeated.

我的心在思想的的曲波里
因一闪的灵动而震颤
如一条小溪
因自己突然流淌的
不再重复的音符
而欢唱   

十八
In the mountain,stillness surges up to
explore its own height;in the lake,
movement stands still to contemplate
its own depth.
远山  在静默里翻涌
寻览着自己的高度
湖泊  在水流的静止中
思量它自己的渊深

十九
The departing night's one kiss on the
closed eyes of morning glows in the
star of down.
将逝的夜
在拂晓闭着双睛的一吻
醉了的星顷刻闪出了光亮

二十
Maiden,thy beauty is like a fruit which
is yet to mature,tense with an unyielding secret.
啊 少女
你的美丽
如一颗渐红的苹果
怀揣这无数的秘密
而羞涩
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 16:00:00 | 显示全部楼层
来读,愉快中...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 22:13:00 | 显示全部楼层
泰戈尔的喜欢的诗人
问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-20 06:50:00 | 显示全部楼层

回复 14# 卧龙先生 的帖子

好 俺再来学习了 提上大家赏读
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-20 17:30:00 | 显示全部楼层
崇拜!很有毅力!加油!支持!:$ :heart: :rose “泰戈尔”的诗我喜欢。哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-20 17:43:00 | 显示全部楼层

回复 27# 诗子 的帖子

欢迎诗子来翻译版:share: :rose
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-20 18:05:00 | 显示全部楼层
谢谢你们的支持!很感谢!我对外文的诗歌只是欣赏,但却没勇气尝试!惭愧!:$ :heart: :rose
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 14:48:00 | 显示全部楼层
卧龙断了好久了 这个帖子 提起来 让你重新看见
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-19 23:54 , Processed in 0.093828 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表