这些全都不会消亡
查尔斯·狄更斯
吕志鲁译
纯洁、美丽、辉煌,
年轻的心为之激荡;
无言祷告的脉动,
真理与爱恋的梦想;
灵魂深处的呼唤,
失落之后的渴望;
美好期盼的追求,
这些全都不会消亡。
伸出羞赧的援手,
为了同胞救死扶伤;
悲痛中的一声关怀,
真正友谊的闪光;
祈求怜悯的轻声细语,
正义威慑下的恐慌,
还有痛彻的懊悔,
这些全都不会消亡。
人人应该有所作为,
切莫虚掷大好时光;
抓住机会把爱唤醒,
正直,真诚、顽强;
天上的光辉永不熄灭,
时时为你把前程照亮。
天使的话语在耳边回荡——
这些全都不会消亡。
These Things Shall Never Die
Charles Dichens
The pure,the bright,the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing after something’s lost,
The spirit’s yearning cry,
The striving after better hopes—
These things can never die.
The timid hand stretched forth to aid
A brother in his need,
A kindly word in grief’s dark hour
That proves a friend indeed;
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite heart----
These things shall never die.
Let nothing pass for every hand
Must find some work to do;
Lose not a chance to waken love----
Be firm and just, and true;
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say o thee----
These things shall never die.