找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

这些全都不会消亡

已有 52 次阅读2014-5-28 12:56 |个人分类:诗歌翻译

 
                                   这些全都不会消亡

  查尔斯·狄更斯
 
                                         吕志鲁译

纯洁、美丽、辉煌,
年轻的心为之激荡;
无言祷告的脉动,
真理与爱恋的梦想;
灵魂深处的呼唤,
失落之后的渴望;
美好期盼的追求,
这些全都不会消亡。

伸出羞赧的援手,
为了同胞救死扶伤;
悲痛中的一声关怀,
真正友谊的闪光;
祈求怜悯的轻声细语,
正义威慑下的恐慌,
还有痛彻的懊悔,
这些全都不会消亡。

人人应该有所作为,
切莫虚掷大好时光;
抓住机会把爱唤醒,
正直,真诚、顽强;
天上的光辉永不熄灭,
时时为你把前程照亮。
天使的话语在耳边回荡——
这些全都不会消亡。

These Things Shall Never Die

Charles Dichens

The pure,the bright,the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing after something’s lost,
The spirit’s yearning cry,
The striving after better hopes—
These things can never die.

The timid hand stretched forth to aid
A brother in his need,
A kindly word in grief’s dark hour
That proves a friend indeed;
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite heart----
These things shall never die.

Let nothing pass for every hand
Must find some work to do;
Lose not a chance to waken love----
Be firm and just, and true;
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say o thee----
These things shall never die.

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-3 21:06 , Processed in 0.065194 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部