在那座花园中
佚名
吕志鲁译
就在那座花园中,
有一位沦落的姑娘;
美丽如清晨的花朵,
初次把禁果品尝;
她一旦做了人妻,
还未出生就被埋葬。
佚名(Anonymous) 诗中的花园也即圣经中的伊甸园,这位美丽的姑娘便是夏娃。如何理解 “还未出生就被埋葬”这一互相矛盾的悖论?如何理解它对圣经中相关故事的阐释?
In the Garden
Anonymous
In the garden there strayed
A beautiful maid
As fair as the flowers of the morn;
The first hour of her life
She was made a man’s wife,
And was buried before she was born.