找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

树

已有 200 次阅读2014-5-29 10:09 |个人分类:诗歌翻译

                                              树

 A.J.基尔默

                                        吕志鲁译

 世上从无哪首诗歌,
 能象树一般令人倾慕。
 她如饥似渴吸吮甘甜的乳汁,
 将嘴紧贴大地的胸脯;
 成天仰望上帝,
 用多叶的手臂祷告求福;
 在那赤日炎炎的夏天,
 任知更鸟在发际把窝巢构筑;
 在雪中披上银装,
 在雨里接受沐浴沐冤
 我辈愚钝只配写诗,
 唯有上帝才能造树。

Trees

A.J.Kilmer

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with the rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-3 22:58 , Processed in 0.070548 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部