找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

遗著

已有 37 次阅读2014-5-29 13:28 |个人分类:诗歌翻译

                                                    遗著

罗伯特·骚塞
 
                                                吕志鲁译 

 知音已经作古,
 往事如烟云散去;
 伟大的心智何处追寻,
 面前唯有这些遗著:
 他们是我终生的朋友,
 我们天天交谈倾诉。

 幸福中我获得快乐,
 悲伤时我受到安抚;
 他们是我情感的寄托,
 他们是我精神的支柱;
 泪水常常挂满面颊,
 我的感激发自内心深处。

 旧友总在心头萦绕,
 把我带往那久远的过去,
 共抱希望,分担忧虑,
 爱他们的情操,怨他们的失误;
 时时把他们的教诲探求,
 毕恭毕敬,全神贯注。

 我的心已飞向故人,
 那里有我未来的归宿,
 和他们携手畅游,
 踏上永无穷尽的旅途;
 但我的名字将会留下,
 在人世间流传千古。


His Books

RobertSouthey

MY days among the Dead are past;
 Around me I behold,
Where’er these casual eyes are cast,
 The mighty minds of old:
My never-failing friends are they,
With whom I converse day by day.

With them I take delight in weal
 And seek relief in woe;
And while I understand and feel
 How much to them I owe,
My cheeks have often been bedew’d
With tears of thoughtful gratitude.

My thoughts are with the Dead; with them
Their virtues love, their faults condemn,
 Partake their hopes and fears;
And from their lessons seek and find
Instruction with an humble mind.

My hopes are with the Dead; anon
 My place with them will be,
And I with them shall travel on
 Through all Futurity;
Yet leaving here a name, I trust,
That will not perish in the dust.


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-15 12:13 , Processed in 0.079924 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部