找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

莫悲伤

已有 58 次阅读2014-5-30 09:39 |个人分类:诗歌翻译

     
                                          莫悲伤

约翰•弗莱彻

                                        吕志鲁译


止住泪水,何必叹息呻吟,
哀痛唤不回逝去的时光;
掐断的紫罗兰鲜活不再,
甘甜的雨露无法让它从新生长。
肉眼凡胎看不透隐秘的命运,
开心一笑吧,对镜梳妆。
欢乐如梦幻转瞬即逝,
为何总把忧愁放在心上?
痛心只会令人更加心痛,
温柔的美人啊,千万千万莫再悲伤。


Weep no more

John Fletcher

WEEP no more, nor sigh, nor groan,
Sorrow calls no time that 's gone:
Violets pluck'd, the sweetest rain
Makes not fresh nor grow again.
Trim thy locks, look cheerfully; 
Fate's hid ends eyes cannot see.
Joys as wingèd dreams fly fast,
Why should sadness longer last?
Grief is but a wound to woe;
Gentlest fair, mourn, mourn no moe.


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-15 07:53 , Processed in 0.068481 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部