找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

青春飞逝

已有 35 次阅读2014-5-31 10:40 |个人分类:诗歌翻译

     
                          青春飞逝

 理查德•亨利•斯托达德 理查德•亨利•斯托达德Richard Henry Stoddard (1825-1903) 美国诗人

                        吕志鲁译

付出必定得到补偿,
良药总能医治创伤:
青春飞逝永不复返,
好梦难寻内心空荡。


步入成年更加坚强,
若有所失难追以往;
美妙年华无踪无影,
转瞬即逝一片渺茫。


少年魅力意气昂扬,
随处可见人间天上;
青春一去永不复返,
枉自叹息空留惆怅。


The Flight of Youth

Richard Henry Stoddard

There are gains for all our losses.
There are balms for all our pain:
But when youth, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.


We are stronger, and are better,
Under manhood's sterner reign:
Still we feel that something sweet
Followed youth, with flying feet,
And will never come again.


Something beautiful is vanished,
And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again!


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-15 04:12 , Processed in 0.060397 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部