||
吕志鲁翻译点评
塔莎·肖尔丝 Tasha Shores 诗人用明喻从头到尾一比到底,直截了当把自己的“爱”表达得淋漓尽致。天真烂漫,毫无矫饰。
我的爱好比海洋
它的水深难以测量
我的爱好比玫瑰
它的美艳让你朝思暮想
我的爱好比江河
它的波涛万古流淌
我的爱好比信鸽
信息中自有温柔之乡
我的爱好比歌曲
永远不停放声欢唱
我的爱好比俘虏
就等着向你投降
My Love
Tasha Shores
My love is like an ocean
It goes down so deep
My love is like a rose
Whose beauty you want to keep.
My love is like a river
That will never end
My love is like a dove
With a beautiful message to send.
My love is like a song
That goes on and on forever
My love is like a prisoner
It's to you that I surrender.
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-6-3 20:56 , Processed in 0.054397 second(s), 17 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.