找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 嘉木子

重译A Grain of Sand

  [复制链接]
发表于 2009-5-23 09:34:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-5-17 19:16:00 发表
好了,俺该走了。等那个姓青的等了一天,可是缩头乌龟就是不出来。Ciao!

这首诗我们翻译过,没有什么味道了。姓青的来了也没有办法,还不如你呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-23 09:37:00 | 显示全部楼层
大千世界,一粒可见。掌中仙花,永恒瞬间。
这是最简单的译文,只有16字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-23 09:50:00 | 显示全部楼层
学习学习,翻译妙处何其多矣
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-23 20:20:00 | 显示全部楼层
这样的译文 译出新来 确实不容易

嘉君下了功夫的

欣赏
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-25 18:02:00 | 显示全部楼层
在一粒沙里可以看到一个世界
在一朵野花里可以看到天堂
在你的手掌里握住无限
在瞬间体会永恒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-25 18:11:00 | 显示全部楼层

回复 25# jrxz 的帖子



不失为一个好版本的译文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-25 19:15:00 | 显示全部楼层
沙中窥世界
花里现天堂
无限掌中握
永恒一瞬长
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-27 19:52:00 | 显示全部楼层

回复 27# 无城浪子 的帖子

浪子的版本 又多了一个译法 问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-27 20:52:00 | 显示全部楼层
一粒沙里一世界
一朵野花一天堂
好像佛语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-28 22:16:00 | 显示全部楼层
原帖由 无城浪子 于 2009-6-25 19:15:00 发表
沙中窥世界
花里现天堂
无限掌中握
永恒一瞬长


这个倒是工整

这首重点就在 后两句的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 19:24 , Processed in 0.118785 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表