找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 周道模

【汉英微诗】落 日

[复制链接]
发表于 2011-2-8 07:07:49 | 显示全部楼层
回复 Rhapsodia 的帖子

Why me a bad boy? hehehe

I saw your version and thought that was good...

点评

thx, zyzl!  发表于 2011-2-8 07:50
the speaker's non-intention lands on the reader's intention.  发表于 2011-2-8 07:49
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-8 11:03:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 无心剑 于 2011-2-8 13:02 编辑

落日

Sunset

周道模

by Zhou Daomo

我的最后一滴血
坠破时空 流响

my last drop of blood
falls through time and space
with flowing echoes

译于2011年2月8日。

点评

thro?  发表于 2011-2-8 11:52
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-8 12:06:29 | 显示全部楼层
回复 无心剑 的帖子

thru
adv. 穿越
prep. 经过
=through

点评

俺的意思,这thro不是诗歌用语嘛~  发表于 2011-2-8 12:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-8 12:25:13 | 显示全部楼层
无心剑 发表于 2011-2-8 11:03
落日

Sunset

谢谢无心剑君的参与!春节好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-8 12:27:09 | 显示全部楼层
无心剑 发表于 2011-2-8 12:06
回复 无心剑 的帖子

thru

把 through 写全不好吗?这样视觉上三行, 两短一长,稍改一下还蛮像haiku

my last drop of blood
falls through time and space -
flowing echoes
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 09:38:00 | 显示全部楼层
Loon 发表于 2011-2-8 12:27
把 through 写全不好吗?这样视觉上三行, 两短一长,稍改一下还蛮像haiku

my last drop of b ...

厉害啊!

学习各位大侠的译本,心情舒畅
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 17:25 , Processed in 0.091881 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表