关于《春》的学习和认识:
二 分析
英诗难读。读懂甚至读通更为不易。英诗中有其独特的语言特点和表达方式。诗歌是构筑在韵律和音的基础上的特殊语音结构。作诗法就是研究诗的格律的法则,或称其为“诗的语法” 韵律是语言的音乐,主要由停顿和重音的对称的重复构成的。其实韵律不拘限在诗歌上,在散文,演说中的运用也很重要。散文在适当的间隔适当的重复某些停顿和重音都可以增强语言的乐感,加强语言的力量。
《春》这首诗歌,是扬抑格五音步. 三节最后一行是叠句(refrain);每节除末一行外,其他三行都用行内韵。
Spring, the│ sweet spring, │ is the │year’s plea│sant king; a
Then blooms │each thing, │ then maids│ dance in│ a ring, a
Cold doth│ not sting, │the pret│ty birds │do thing, a
Cuckoo, │ jug-jug, │ pu-we, │to-wi│tta-woo! b
The palm│ and may│ make coun│try hou│ses gay, c
Lambs frisk │and play, │the she│pherds pipe │all day, c
And we│ hear aye│ birds tune │this mer│ry lay, c
Cuckoo, │jug-jug, │pu-we, │to-wi│tta-woo! b
The fields │breathe sweet, │the dai│sies kiss │our feet, d
Young lo│vers meet, │ old wives │a-sun│ning sit, d
In eve│ry street │these tunes │our ears│ do greet, d
Cuckoo, │ jug-jug, │pu-we, │ to-wi│tta-woo! b
Spring! The │sweet spring! |