找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 梧桐雨丝

【中译英】朱湘《 当铺》THE PAWNSHOP

  [复制链接]
发表于 2009-4-11 08:48:00 | 显示全部楼层

回复 19# 海外逸士 的帖子

1、老师您说使用: human heart     
我感觉前面应该加上一个定冠词the, 听听老师的意见。

我想到可以用the heart of a human being 是不是这样啰嗦了呢?这样翻译可以吗?


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-11 09:19:00 | 显示全部楼层
今晚我会把大家的意见消化集中的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-12 00:06:00 | 显示全部楼层
the heart of a human being 是不是这样啰嗦了呢?
yes.

about human heart:   in poetry, it's not necessary  to add "the" every time.  it  depends on how to use in the line.  you can use "human hearts".
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-12 08:40:00 | 显示全部楼层
不知这样是不是好些了?

THE PAWNSHOP

The beauty set up a pawnshop,

Only accept human hearts.

At maturity,when you take pawn ticket to redeem,

It has been shut down.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-12 12:04:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2009-4-12 0:06:00 发表
the heart of a human being 是不是这样啰嗦了呢?
yes.

about human heart:   in poetry, it's not necessary  to add "the" every time.  it  depends on how to use in the line.  you can use &qu......


谢谢老师指点!
敬礼!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 23:25:00 | 显示全部楼层
感觉还有修改的余地。嗯,想想...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-5 02:12 , Processed in 0.089232 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表