找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 挥袖蜀僧

聊作消遣,好歌分享(望不吝指教)

  [复制链接]
发表于 2009-5-27 12:04:00 | 显示全部楼层

回复 1# 挥袖蜀僧 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:31 编辑

谢谢蜀僧君的分享 欣赏

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-27 13:17:00 | 显示全部楼层

回复 7# 周道模 的帖子

聊作消遣而已,翻译只是个借口,没啥技术含量。
问好周兄。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-27 13:17:00 | 显示全部楼层

回复 8# 金沙文字 的帖子

:0
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-27 13:18:00 | 显示全部楼层

回复 9# 青衫来客 的帖子

:x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-27 13:19:00 | 显示全部楼层

回复 11# 嘉木子 的帖子

同享同享:share: ,问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-27 19:56:00 | 显示全部楼层
:)  非常棒!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-27 22:05:00 | 显示全部楼层
在赞美之后,提几个小问题来探讨:
歌词最好口语化,“将去之地”可改为:我将要去的地方
命运(life)? 是否可改为:生活、生命?
thought(怀疑)?  改为:思考?
well, 语气词?“好了”?
no=know?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 17:47:00 | 显示全部楼层
佳译,再赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 18:25:00 | 显示全部楼层
you walked with me                      我们曾一同漫步
footprints in the sand                  在沙上印下足迹。

=========================================
你我曾一同漫步
在沙滩上留下足迹

在沙上印下足迹 ----不太好吧?您可是诗人啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 14:42:00 | 显示全部楼层
好歌共赏!问好朋友!有音频吗?

每当读到sand的时候总会下意识的想起sad和seasonal affective disorder来。
sand sad sand sad虽然发音不一样,拼写也不一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 17:31 , Processed in 0.089251 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表