找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 周道模

【汉英微型诗】 春天的鸟人

  [复制链接]
发表于 2009-6-21 16:09:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:32 编辑
原帖由 周道模 于 2009-6-21 15:38:00 发表
感谢上面四君子的各种意见!
“越抱越紧”,我只是远看,究竟多紧也不知道。
想学非马君,自己的作品不一字一字地翻,可以有出入。因是双语作品,而不是翻译。
非马有时句子都不一样,我提意见,他说“有意为之”。

其实我也赞同这一观点,问好

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 17:43:00 | 显示全部楼层
原帖由 周道模 于 2009-6-21 15:38:00 发表
感谢上面四君子的各种意见!

“越抱越紧”,我只是远看,究竟多紧也不知道。

想学非马君,自己的作品不一字一字地翻,可以有出入。因是双语作品,而不是翻译。

非马有时句子都不一样,我提意见,他说“有意为之”。


问候周先生
要是这样的话 就可以理解了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 18:50:00 | 显示全部楼层
原帖由 周道模 于 2009-6-21 15:38:00 发表
感谢上面四君子的各种意见!

“越抱越紧”,我只是远看,究竟多紧也不知道。

想学非马君,自己的作品不一字一字地翻,可以有出入。因是双语作品,而不是翻译。

非马有时句子都不一样,我提意见,他说“有意为之”。

不喜欢这种托词!
看没看见和知道不知道是一回事,根据‘词汇’来翻译应该是另一回事。
你不知道抱的有多紧,那哪来的‘越抱越紧’的感念呢?那你还不如简单地说‘他俩抱的很紧’不就完了嘛!这种不适边际的‘艺术加工’简直是‘脱裤子放屁,多此一举!’
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 18:58:00 | 显示全部楼层
。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-21 19:23:00 | 显示全部楼层
自娱自乐有“强迫症”啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 19:32:00 | 显示全部楼层

回复 15# 周道模 的帖子

我没有你所说那种所谓的’强迫症‘,很让你失望是不是?嗬嗬嗬

你不是一直‘叫嚷’着‘要敢于创新,破除‘个人崇拜’怎么了,一看到非马的东东,所有的一切都抛到九霄云外去啦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 20:16:00 | 显示全部楼层
枯燥的文字让你们给搅和的香沫四溅.........................:D .............................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-22 07:34:00 | 显示全部楼层
先改汉语:  学——像,他们年轻过,那些动作轻车熟路,用不着学。
接受青衫:  learning__ as
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-22 08:53:00 | 显示全部楼层

回复 1# 周道模 的帖子

看白鹭啄柳枝做窝

湖畔一对中年男女

像青年,抱得很紧……

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-22 10:13:00 | 显示全部楼层
[quote] 原帖由 周道模 于 2009-6-22 7:34:00 发表
那些动作轻车熟路,用不着学。
幽默!
你的“越抱越紧”乍一看似乎不妥,细想,是一种创作风格。主观代替客观。继续探索.................
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 19:28 , Processed in 0.088130 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表