找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2002|回复: 25

旧作新译 七绝两首 夏日杂言(Summer Lines)

  [复制链接]
发表于 2009-7-6 23:30:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:45 编辑

Besides The Brook
I am lying bare footed on a rock beside the clear brook
The cool shade of bamboo lulls me into a nice nap at noon
Zephyr comes all the way and carries the cicada buzz away
A fresh flow runs to stay in my heart through my dream by day
一 溪边
石头裸足卧溪边,竹影招凉送午眠。
悄至风携蝉唱去,清流破梦入心田


Bamboo
Straight like brushes towering to touch the stars
They never stop growing in the cloudy mount high
They still feel dwarf even one hundred foot spars
For they stand firm to match color against the sky


二咏竹

千株似笔欲撩星,直出云山长不停。
百尺犹嫌身太矮,要伸竹绿比天青。
  


回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 00:03:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:45 编辑

先来提起
要休息了
明天来学习
问候青衫君

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 00:08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:45 编辑

学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 10:44:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:45 编辑

认真学习
翻译到位
提给大家学习精品文章

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-8 20:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:46 编辑

谢木子和卧龙兄赏读!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 18:46:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:46 编辑

杂言 - obiter dicta?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 19:06:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:46 编辑

The wind comes all the way and sweeps the cicada buzz away
The zephyr stealthily comes and carries the cicadas' chirp away?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 19:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:46 编辑

I am lying bare footed on a rock beside the clear brook
Down upon a rock by a clear brook bare-footed I lay?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 19:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:46 编辑

The cool shade of bamboo lulls me into a nice nap at noon
just nap shall do, I think, thus it might help rhyme...
Through dream into my heart, a fresh flow runs to tap?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 19:56:00 | 显示全部楼层

draft only...

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:46 编辑

Down upon a rock by a clear brook bare-footed I lay,
The zephyr stealthily comes and carries cicadas' chirp away.
The cool shade of bamboo lulls me into a nice nap,
Through the dream into my heart, a fresh flow runs to tap.

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:32 , Processed in 0.074676 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表