找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 金沙文字

【编辑】《望庐山五老峰》诗/李白 译/А.Е.吉多维奇

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2009-7-13 19:26:00 | 显示全部楼层

回复 10# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:44 编辑

自娱君海涵........................................

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-13 19:31:00 | 显示全部楼层

回复 11# 金沙文字 的帖子

还不海涵那?嗬嗬嗬,我早就说过我是个粗人,这要按我以往的脾气,我早就‘骂娘’了。呵呵呵

和为贵嘛,呵呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-13 19:34:00 | 显示全部楼层

回复 12# 自娱自乐 的帖子

:D ..........................................................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 07:52:00 | 显示全部楼层
望庐山五老峰

作者:李白

庐山东南五老峰,
青天削出金芙蓉。
九江秀色可揽结,
吾将此地巢云松。


The southeastern peak of the Lu Mt called the Five Oldies,
A golden hibiscus is cut and carved by the blue sky.
Where the grandeur of the Jiu River one can come by,
So I will tarry to be with cloud and pine tree as my buddies.


老金,I tried my hand at it, and hope if you could give me some feedback.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-14 08:11:00 | 显示全部楼层

回复 14# 自娱自乐 的帖子

1、形式美!
2、路线(思路)正确
3、有节奏感
白璧微瑕,待我细考.......................................:beer: :beer: .........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 08:14:00 | 显示全部楼层

回复 15# 金沙文字 的帖子

谢谢!为了押韵,加了buddies,是瑕疵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-14 09:35:00 | 显示全部楼层

回复 14# 自娱自乐 的帖子

参考意见:
五老---张果老等五隐士的故事  用five recluses更准确
青天---应指老天爷,西方称上帝,造物主
芙蓉---指莲花,用lotus,带有宗教色彩更好
......................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 10:12:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-7-14 9:35:00 发表
参考意见:
五老---张果老等五隐士的故事  用five recluses更准确
青天---应指老天爷,西方称上帝,造物主
芙蓉---指莲花,用lotus,带有宗教色彩更好
......................................

谢谢!
1. Can consider 'five hermits', for recluses its sound seems a tad too long,
2. Can't say blue god, no way, it sounds bizarre. Initially, I used blue heaven, but change it for the sake of rhyming.
3. Yep, lotus is the right one, and it can be considered, moreover, it doesn't hurt rhyming.

Many thanks for your input!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 10:22:00 | 显示全部楼层
maybe 'cut and carved by God in sky'?

Once again a bit deviate from the original, or have to give out a foot-note.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 10:29:00 | 显示全部楼层
The southeastern peak of the Lushan called the Five Oldies,
A golden lotus is cut and carved by God in the blue sky.
Where the grandeur of the Jiujing River one can come by,
So I will tarry to cohabit with cloud and pine tree as my buddies.


I reckon it is ok to say 'oldies' since these hermits or recluses are virtually old men. :P
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:18 , Processed in 0.079219 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表