原帖由 无心剑 于 2009-10-13 6:41:00 发表
岸柳还怜夏日柔,
征鸿已过碧山头。
今宵玉笛邀冰镜,
来照松花百里秋。
Tender willows by the river still think of summer;
Wild geese have already flown over the green hill.
Tonight my jade flute will invite the moon so chill
To brighten autumn scenery of the Songhua River.
无心老师的解读是‘岸柳因爱怜夏日而柔美’,也是周君讲的第二义。
Very beautifull indeed, especially the first line he employed 'think of', wow, full of emotion and passion, and the third line he used personification, which he has at his fingertip. Yep, I can't go without a mention of the last line, wow, guys, can you now see a sensational sight appear right before your eyes? I think my vocab completely fails me now, for the whole version is so marvelous beyond my words.
Good on you buddy! Well done! |