找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2005|回复: 26

【汉英微型诗】 举 起

  [复制链接]
发表于 2009-10-15 08:59:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:18 编辑


虫蛀的枯枝
举起春天的鸟鸣

Uphold
The withered twig gnawed by worms
Is holding up the bird's twitter  in Spring

回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 09:15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:18 编辑
原帖由 周道模 于 2009-10-15 8:59:00 发表
Raising
The withered branch eaten by insects

Are raising the singing of birds in Spring


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 09:17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:18 编辑

Raise voice, how can you raise singing?
Please don't tell me it is kind of poetic diction.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 09:33:00 | 显示全部楼层

回复 1# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:18 编辑

禅诗 禅画
The dry sticks
Even woodworm has set in
Are still upholding the twitter of birds
In sping

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-15 10:16:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:19 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-10-15 9:15:00 发表
[quote] 原帖由 周道模 于 2009-10-15 8:59:00 发表
Raising
The withered branch eaten by insects

[font=Tim......

谢谢自娱自乐!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 10:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:19 编辑

举起ПОДНЯТИЕ
诗/周道模Автор/Чжоу Даомо
译/金沙文字Перевод/Цзыньша Взньцзы
虫蛀的枯枝
举起春天的鸟鸣
Сухие ветки,
Изъедены червями,
Твёрдо поднимают
Птичие шумы весной.


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-15 10:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:19 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-10-15 9:17:00 发表
Raise voice, how can you raise singing?
Please don't tell me it is kind of poetic diction.

不回答不礼貌,这是诗歌和科学的问题。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-15 10:30:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:19 编辑
原帖由 金沙文字 于 2009-10-15 9:33:00 发表
禅诗 禅画
The dry sticks
Even woodworm has set in
Are still upholding the twitter of birds
In sping

谢谢金沙君的翻译!twitter是更准确些。用singing是想浪漫一下。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-15 10:35:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:19 编辑
原帖由 金沙文字 于 2009-10-15 10:27:00 发表
举起ПОДНЯТИЕ
诗/周道模Афтор/Чжоу Даомо
译/金沙文字Перевод/Цзыньша Взньцзы
虫蛀的枯枝
举起春天的鸟鸣
Сухие ветки,
Изъед......

谢谢金沙君把拙诗推向俄语!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 13:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:19 编辑
原帖由 周道模 于 2009-10-15 10:27:00 发表
不回答不礼貌,这是诗歌和科学的问题。

这种回答比不回答更没礼貌, 你没感觉出来吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:33 , Processed in 0.088303 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表